Nous saluons en eux les philosophes, tout en qualifiant inexorablement leur philosophie.
我们尽管不留情地驳斥他们的哲学,但却仍把他们当作哲学家来尊敬。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Inexorablement, il remonte ensuite vers le Nord pour s'étendre à toute l'Europe.
不可避免的是,它随后向北蔓延至整个欧洲。
[Pour La Petite Histoire]
Et un tel déséquilibre conduit inexorablement à une forme d'abus, qu'il soit physique, mental, émotionnel ou financier.
这种不平衡不可避免地会导致某种形式的虐待,无论是身体上的、精神上的、情感上的还是经济上的。
[心理健康知识科普]
Ce dilemme, perte ou salut, aucune fatalité ne le pose plus inexorablement que l’amour.
这个非祸即福的两端论在人的命运中,没有什么比爱情奉行得更冷酷无情的了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Cependant, toujours recrutée et grossissant sous la pluie de balles, la colonne d’attaque se rapprochait inexorablement, et maintenant, peu à peu, pas à pas, mais avec certitude, l’amenée serrait la barricade comme la vis le pressoir.
可是随时在补充人员并在枪林弹雨中不断增援的突击纵队无情地迫近了,现在正在一点点、一步步、但有把握地前进,象是压榨机的螺丝在拧紧,军队逐渐逼近街垒。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Un mur de flammes tourbillonnant, bouillonnant, qui avance inexorablement.
一堵旋转、冒泡、火焰墙,无情地前进。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
La Mer de Glace, elle, inexorablement, perd chaque année 6 à 8 m d'épaisseur, dévoilant un paysage grisâtre.
Mer de Glace,无情地每年减少 6 到 8 m 的厚度,露出灰色的景观。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
A cause du poids des gratte-ciel, et parce que les nappes phréatiques qui se situent en dessous d'elle ont été pompées pendant des décennies, le sol argileux s'affaisse inexorablement.
由于摩天大楼的重量,并且因为它下面的地下水位已经抽水了几十年,粘土正在无情地下沉。
[精彩视频短片合集]
Un scénario qui se répète inexorablement.
- 一个无情地重复自己的场景。
[JT de France 2 2022年5月合集]
On peut sortir de cette spirale. - Notre planète, prise dans une spirale de catastrophes climatiques dont le rythme s'accélère inexorablement.
我们可以摆脱这种恶性循环。- 我们的星球陷入了气候灾难的螺旋式上升,其速度正在不可阻挡地加速。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
La paix est un autre facteur auquel le développement, dont le rythme peut être ralenti par l'instabilité et les conflits, est inexorablement lié.
和平也是与发展紧密相关的一个因素,和平进程会有可能受到不稳定和冲突的破坏。
Ceci se traduit par une augmentation de la production et de la consommation d'hydrocarbures et de charbon, conduisant inexorablement à l'utilisation d'autres sources d'énergie telles que l'énergie nucléaire.
由此就造成碳氢化合物和煤的生产与消费的增加,从而不可避免的需要利用核能等新的能源。
Quand les personnes perdent ce lien social, elles tombent inexorablement dans la spirale de la pauvreté.
在个人失去这种社会网络之时,他们无一例外地陷入贫困的恶性循环。
Pour prendre le cas de l'Amérique latine, la pauvreté extrême augmente inexorablement dans les régions rurales.
在拉丁美洲,乡村地区赤贫状况一直在增加。
La grande horloge du temps égrène inexorablement les dernières heures de leur existence.
时间的沙粒正从它们之中无情流出。
Certains d'entre eux glissent lentement, mais inexorablement vers un état de régression.
其中有些最不发达国家正缓慢但却可怕地陷入倒退状态。
Ces engagements doivent soutenir une survie économique et un avenir durable, au moment où le monde s'achemine inexorablement vers un système commercial libre et ouvert.
在世界不可阻挡地走向自由开放的贸易体系之时,这些承诺必须支撑经济生存以及一个可持续的未来。
L'effet combiné de plusieurs éléments, à savoir la composition démographique de la population assurée, la proportion croissante des retraités affiliés, l'allongement de l'espérance de vie et la hausse vertigineuse des dépenses médicales, gonfle inexorablement les coûts de l'assurance maladie et entraîne une révision à la hausse des cotisations des assurés comme des organisations.
几项因素,即,投保人口的人口结构;投保退休人员的比例不断上升;预期寿命延长;以及医疗费用上升,综合在一起无情地不断抬高了健康保险费用和参加者及各机构的相关分摊费。
Tandis que l'on étudie la corrélation entre l'énergie, le climat et la sécurité, il ne fait guère de doute que le climat planétaire évolue constamment et inexorablement.
人们正在探讨能源、气候与安全之间的相互关系,但毫无疑问,全球气候正在发生持续不断、无法阻挡的变化。
En effet, la persistance de cette crise poussera inexorablement vers la République centrafricaine nombre de réfugiés soudanais installés dans des camps aménagés à moins de 50 kilomètres de la frontière tchado-centrafricaine.
实际上,这场旷日持久的危机不可避免地会把安置在距离乍得-中非边界不到50公里的难民营里的大量苏丹难民推向中非共和国。
Tout en souscrivant à la caractérisation déjà consacrée de la mondialisation comme comportant des risques et offrant des débouchés sans précédent, nous croyons aussi à sa potentialité fondamentale de nous révéler, progressivement et inexorablement, à quel point le progrès des uns, voire leur survie même, sera finalement lié à ceux de tous les autres.
我们同意全球化引起了前所未有的危险与机遇这种看法,与此同时,我们也认为全球化从根本上来说能够逐渐和必然地向我们证明,进步以及所有人的生存,都是相互关联的。
M. Levitte (France) : Le Conseil de sécurité s'est à nouveau réuni ce soir pour marquer l'extrême inquiétude de toute la communauté internationale devant le déferlement de la violence de plus en plus incontrôlable qui entraîne inexorablement les peuples palestinien et israélien dans un engrenage sans fin de haine, de répression, de vengeance, de mort.
莱维特先生(法国)(以法语发言):安全理事会今天晚上再次开会表示整个国际社会对越来越多的无法控制的暴力感到极度的关切,这种暴力不可避免地把巴勒斯坦和以色列人民引向一个永无止静的仇恨、镇压、报复和死亡的循环。
Le temps passe inexorablement, et le processus de préparation de ces élections est dans l'impasse.
时间正在以不可阻挡的方式前进,而这些选举的筹备工作却处于僵局状态。
Aujourd'hui, mon pays s'est inexorablement engagé sur la voie d'une transition qui se veut viable et irréversible.
今天,我国义无反顾地走上了切实可行的变革之路。
Cela dit, nous partageons la préoccupation de larges secteurs de la communauté internationale en raison du manque de progrès dans la mise sur pied de ce processus et dans la simple définition des voies qui devraient mener inexorablement au désarmement général, notamment au désarmement nucléaire.
除此之外,我们与国际社会的广大阶层对在这个进程中缺乏进展怀有共同的关切,甚至在确定应能不可避免的导致普遍裁军,特别是核裁军的途径方面也缺乏必要的进展。
Elles s'acheminent aujourd'hui inexorablement vers une collision.
他们今天正缓慢地、但稳步地走向冲突。
Le cercle vicieux que constitue un faible taux d'épargne, un faible taux d'investissement et un faible taux de croissance accentue inexorablement la pauvreté et est source de tension sociale et de misère.
低储蓄率、低投资和低增长率形成的恶性循环无可避免地加深了贫穷,并造成社会紧张关系和苦难。
Et même après le conflit ils s'enfoncent inexorablement dans un abîme de souffrances, du fait de la pauvreté, de l'analphabétisme, de la faim, de la malnutrition, de la traite ou de l'occupation étrangère.
他们痛苦的恶性循环一直要持续到冲突后阶段,因为他们不可避免地陷入贫困、文盲、饥饿、营养不良、贩卖人口或外来占领的悲剧之中。
Nous espérons que cette pratique ne sera pas celle que l'Organisation instituera à l'avenir, car cela la condamnerait inexorablement à perdre tout son prestige, sous les yeux des êtres pensants et conscients du monde qui, j'insiste, sont des milliards, et pas seulement ce groupe qui a eu le privilège de participer à la rédaction et à l'adoption de ce document.
我们希望,这不会成为联合国组织今后的做法,那将彻底破坏联合国组织在那个有幸、有权参与起草和通过这份文件的小团体以外全世界几十亿有思想、有感受的人们心目中的威信和信誉。
Piégés dans le cercle vicieux résultant de la conjonction de la mauvaise gouvernance, de la pauvreté toujours croissante, du nœud gordien de l'irréductible dette extérieure, de l'iniquité des marchés des capitaux, les pays pauvres s'enfoncent inexorablement.
穷国陷入治理不善、贫困日益加剧、外债无法减少的难题和不公平的资本市场等因素共同导致的恶性循环之中,状况不断恶化。