Le réveil est prévu à 6h30 et le petit déjeuner à 7h , ça vous convient ?
叫醒服务定在早上6点半,早饭定在7点,您看行吗?
[商贸法语脱口说]
Je voudrais accéder plus tard à une direction d'hôtel et chef de réception, c'est une étape obligatoire, vous en conviendrez.
我最终想成为酒店经理,这是要通过部门经理这一过程来过渡的,对此,您们也是认同的。
[Alter Ego 4 (B2)]
Il convenait de l'évoquer avant d'en venir à l'examen du contenu du projet.
在审查法案内容之前提及它是恰当的。
[经典演讲精选]
Eh ! mille diables ! oui, riposta Ned Land. C’est superbe ! Je rage d’être forcé d’en convenir.
“哎! 见鬼! 是的,”尼德·兰答道,“美伦无比! 我对不得不承认这一点感到恼火。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
« Maintenant, dit Glenarvan, je fais appel aux conseils de tous, et je provoque une discussion immédiate sur ce qu’il convient de faire. Vos avis, Ayrton, nous seront particulièrement précieux, et je vous serai fort obligé de nous les donner. »
“现在,”爵士说,“我征求大家的意见,今后将怎样做的问题。你的意见,艾尔通,是特有用的。如果你再给我提些建议,我们将十分感谢。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
J'ai tâché à la cavalcade de retranscrire tout ce que nous sommes en train de faire et ce qu'il convient de conduire pour les mois à venir.
我试图誊写我们正在做的所有事情,以及未来几个月需要做的事情。
[法国总统马克龙演讲]
Mais il conviendra de veiller au respect strict des gestes barrières contre le virus et des recommandations sanitaires.
不过,我们最好注意遵守抵抗病毒的防护措施与卫生建议。
[2020年度最热精选]
Oui, les personnes sont de différentes nationalités, je pense qu'un menu « poisson » conviendrait à tout le monde.
是的,顾客是不同国籍的,我觉得鱼的套餐可以满足所有人。
[循序渐进法语听说初级]
Vendredi à 18 heures, ça vous convient ?
周五18点,您方便吗?
[循序渐进法语听说初级]
Il me semble que l'Italie vous conviendrait parfaitement.
那我觉得意大利特别适合你。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Cette colle convient à toute sorte de matériaux.
这种胶适用于各种材料。
Si cela vous convient, réglez la note avant demain midi.
如果方便的话,请在明天12点之前结账。
Convient pour les centrales électriques, les mines, la sidérurgie produits chimiques, céramiques, plastiques et autres industries de fabrication de machines.
适于电厂,采矿,化工炼钢,陶瓷塑料机械制造等各行各业。
Société conviennent à une large variété de produits, de la technologie de production supérieure, la qualité des produits de première classe.
公司产品花色品种繁多,生产工艺精湛,产品质量一流。
Cela ne conviendra peut-être pas à monsieur ! dit le colonel Proctor d'un air goguenard.
“在车上也许这位先生会觉得不太合适吧!”上校嘻皮笑脸他说。
Largement applicables à la mode pour les hommes et les femmes, un usage civil gamme de produits qui conviennent et chemise, et ainsi de suite.
广泛适用于男女时装、套装西装衬衫等民用产品。
Tous les samedis après-midi à partir de 16h30, les diacres nous convient pour faire du ménage dans l église ensemble.
教会在新的一年里继续由执事带领共分7个小组带领清洁工作。
Cette maison a ses défauts; mais, à tout prendre, elle peut vous convenir.
这所房有缺点, 但是总的说来, 对您可能合适。
Ceci a la date qui vous conviendra.
这有将会适合您的日期.
Après controverse, Vénus, Marguerite et la cantonade étaient convenues de s'en remettre au bon jugement de la sainte Vierge.
经过一番争执,维纳斯、玛格丽特和幕后的人们一致同意把此事提交圣母公平裁判。
L'université a un bâtiment de enseignement moderne et des équipements, elle est parfaitement convenue à l'enseignement et à la recherche modernes.
大学拥有现代化的教学大楼和设施,完全适合于现代化的教学与研究.
Enfin vous en convenez, c'est heureux.
〈讽刺语〉您终于同意了, 还算幸运。
Je vais voir. Ça vous convient jeudi prochain?
让我来看看。下星期四,您看合适吗?
Après quelques semaines de cherche, on a trouvé une petite voiture, comme la nouvelle conductrice, celle-ci me convient très bien.
在几个星期的选车后,我们看上了一辆小车,作为新手,这辆车非常适合我。
Convient pour une variété d'activités à l'occasion de la réunion, a publié un cadeau souvenir.
适合各种会议庆典活动,发放礼品纪念品。
Donc « variété romantique », c'est une expression qui convient assez bien.
但是我使这些作品更多地表现出“多样的浪漫”,这是我认为很合适的表现方式。
Il convient, afin d'aborder sereinement la nouvelle année, d'avoir fait de l'ordre dans ses affaires et réglé les problèmes de l'année finissante.
为了泰然地开始新的一年,要清理生意和解决上一年的问题。
Convient pour les grands départs.Masseuses.Pharmacies de détail et ainsi de suite.
适合大型酒店.桑拿中心.零售药店等。
Si vivre dans ces conditions, c'est être un excentrique, il faut convenir quel'excentricité a du bon !
如果过这样生活的人就算是古怪,那也应该承认:这种古怪却也自有它的乐趣。
Le climat méditerranéen convient à l'habitation des humains.
地中海气候适合人类居住。