Être soi-même, telle Gabrielle l'indocile, l'indomptable, l'éternelle insoumise.
成为你自己,如同嘉柏丽尔,坚不可摧、永远叛逆。
[Inside CHANEL]
Tu te plais à plonger au sein de ton image ; Tu l’embrasses des yeux et des bras, et ton cœur, Se distrait quelquefois de sa propre rumeur Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.
你喜欢沉浸在你的形象之中;你用眼用手臂拥抱它,你的心面对这粗野,狂放不羁的呻吟,有时倒可以派遣自己的骚动。
[简明法语教程(下)]
Madame de Villefort poussa un cri sauvage, et la terreur hideuse et indomptable envahit ses traits décomposés.
维尔福夫人发出一声疯狂喊叫,一种可怕的无法控制的恐怖的脸都变了形。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Cette décision prise, Morcerf demanda la permission de se retirer ; il avait à recueillir les pièces amassées depuis longtemps par lui pour faire tête à cet orage, prévu par son cauteleux et indomptable caractère.
马尔塞夫要求退席,他得去搜集那些他早就准备着以便应付这种风波的证据,他的机警使他预料到这种风暴的可能性。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
D’Artagnan s’est fait passer pour de Wardes, pour lequel elle avait une de ces fantaisies de tigresse, indomptables comme en ont les femmes de ce caractère.
她像所有女人一时心血来潮的特征一样,她曾对瓦尔德有过难以抑制的母老虎般的征服欲,然而又被达达尼昂冒名顶替了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
La légende raconte qu'à 12 ans, Alexandre a réussi à monter bus et ses fans, un cheval sauvage réputé indomptable.
相传12岁时,亚历山大成功上马,一匹不屈不挠的野马。
[你问我答]
Pour contrer cet incendie, les pompiers utilisent toutes leurs forces au sol et dans les airs, mais l'ennemi semble cette fois indomptable.
为了对抗这场大火,消防员正在地面和空中使用所有力量,但这次敌人似乎不屈不挠。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Mais là où Derain dérange, c'est avec ses couleurs violentes et indomptables qui sont les codes du fauvisme.
但是,在 Derain 不安的地方,是他的暴力和不屈不挠的色彩,这是野兽派的代码。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Objectifs : améliorer les infrastructures, nouer des partenariats avec des établissements scolaires et pourquoi pas, former les meilleures joueuses de la prochaine équipe des lionnes indomptables du Cameroun.
目标:改善基础设施,与学校建立伙伴关系,为什么不培养喀麦隆不屈不挠的母狮队的最佳球员。
[TV5每周精选(音频版)2021年合集]
Les Lions indomptables ont battu la Tunisie 4 buts à 1 en match retour des barrages.
不屈不挠的狮子队在附加赛第二回合以4比1击败突尼斯队。
[RFI简易法语听力 2013年11月合集]
Les steppes ont fabriqué ces corps rabougris et trapus, indomptables puisqu’ils ont survécu à de telles conditions physiques.
大草原造就了这些矮小精干、不屈不挠的个体,因他们以如此的身体条件而存活。
Vive le peuple chinois indomptable!
不屈的中国人民万岁!
Il semble que tant que ses intérêts économiques ne sont pas menacés, l'Union européenne restera indifférente, ou pire encore, coopèrera si l'empire décide d'appliquer des sanctions contraires au droit international contre un peuple digne et indomptable.
看起来,除非自己的经济利益受到影响,否则即使该帝国决定违反国际法,对我们实行制裁,与我们堂堂正正和勇敢的人民为敌,欧洲联盟也会一直漠不关心甚至还会给予合作的。
Ce que nous avons accompli à ce jour a été possible grâce à la détermination des Cubains qui résistent depuis un demi-siècle à des agressions brutales et versent un lourd tribut en raison de leur volonté indomptable de défendre leur droit à l'indépendance nationale et à une vie digne et respectable.
我们迄今取得的成就之所以可能,要归功于半个多世纪以来一直抵抗野蛮入侵的古巴人的坚强决心——他们以不屈不挠的意志捍卫国家独立权利及体面而有尊严生活的权利,并为此而付出了高昂代价。
Je salue le courage indomptable du peuple palestinien et réaffirme l'appui de principe, constant et indéfectible, de l'Inde à la cause de ce peuple et à sa juste lutte pour un État de Palestine souverain et indépendant.
我向巴勒斯坦人民不屈不挠的精神致敬,并重申,印度一贯有原则并毫不动摇地支持其事业及其为建立一个主权、独立的巴勒斯坦国所开展的正义斗争。
M. Shahid (Bangladesh) (parle en anglais) : Le Bangladesh participe à ce débat avec un grand sentiment de fierté et d'engagement : fierté en raison de l'esprit indomptable du peuple africain qui nous a toujours stimulés; engagement parce que nous croyons à la cause de la paix et du développement en Afrique.
沙希德先生(孟加拉国)(以英语发言):孟加拉国抱着很大的自豪感和执着精神参加了本次辩论:自豪是因为非洲人民不屈不挠的精神总是激励着我们;执着是因为我们信奉非洲和平与发展的事业。
Nous sommes conscients que l'ONU a déploie tous les efforts possibles pour relever ce défi, en particulier sous la direction de notre indomptable Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan.
我们承认,联合国正在为完成这项任务呕心沥血,它在我们不屈不挠的秘书长科菲·安南先生阁下领导下尤为如此。
L'esprit indomptable du peuple palestinien dans sa quête de liberté ne peut pas être étouffé uniquement par la force brutale.
巴勒斯坦人民争取自由的不屈不挠精神只靠粗暴武力是无法扑灭的。
Ma délégation tient à saluer la volonté indomptable du peuple congolais dans sa volonté de façonner un nouveau destin politique pour la postérité.
我国代表团还愿对刚果人民谋求为子孙后代塑造政治新命运的不屈不挠意愿表示承认。
Le taux de participation élevé lors des dernières élections illustre bien cet élan indomptable vers l'autonomie.
最近选举时民众参加率之高,充分显示了这种走向自治的不可征服的潮流。