L'auteur déroule donc le rêve d'une royauté universelle, de l'imposition de la langue française sur tous les continents, et de la gloire infinie de son empereur bien-aimé.
因此,作者展开了普世皇室的梦想,将法语强加于各大洲,以及他心爱的皇帝的无限荣耀。
[硬核历史冷知识]
Mais il manque la 3e page de l'avis d'imposition de 2019, une facture et une fiche de paie. Je ne baisse pas les bras.
但是,2019 年纳税评估的第三页、发票和工资单都不见了。我不会放弃的。
[德法文化大不同]
Bordel, qu'est ce qu'ils s'aiment et mon avis d'imposition en fait.
(粗话)他们还真是相爱啊!其实这只是我个人强加的看法而已。
[法国小哥Norman视频集锦]
Nous avons avancé sur la voie de la réconciliation avec les peuples autochtones et fait progresser l’égalité des sexes en plus de réduire le taux d’imposition des petites entreprises, afin que les entrepreneurs puissent réinvestir dans leurs communautés.
我们除了在与当地民族的调解和男女平等问题进入正轨外,还降低了小企业的赋税以便这些企业家们能再次将资本投入到他们的公司当中。
[加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞]
Le percepteur des contributions, l’homme des impositions indirectes, l’officier de gendarmerie, et deux ou trois autres fonctionnaires publics arrivèrent avec leurs femmes.
税务官,间接税征收人,宪兵长官和两三位公职人员偕同妻子来到。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Grandet gagnait, depuis deux mois, douze pour cent sur ses capitaux, il avait apuré ses comptes, et allait désormais toucher cinquante mille francs tous les six mois sans avoir à payer ni impositions, ni réparations.
葛朗台两个月中间的投资赚了百分之十二,他业已收支两讫,今后每半年可以坐收五万法郎,既不用付捐税,也没有什么修理费。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Le poids des impositions et surtout ressenti comme injuste parce qu'il est foncièrement structurellement inégalitaire, puisque le clergé n'est pas imposer, la noblesse ne vais pas la taille qui est le principal impôt foncier.
强加的重量,特别是觉得不公平,因为它从根本上说是结构不平等,因为神职人员不征税,贵族不去的规模,这是主要的财产税。
[Secrets d'Histoire]
Pour 1 euro que vous mettez, suivant votre taux d'imposition, l'effort réel sera en fait de 60, 70 ou 80 centimes.
- 对于您投资的 1 欧元,取决于您的税率,真正的努力实际上将是 60、70 或 80 美分。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Sur leur avis d'imposition figure souvent une ligne supplémentaire, celle de la taxe sur les ordures ménagères.
在他们的税务通知上,通常有一条额外的行,即家庭垃圾税。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Le principal échec porte sur l'imposition minimale des multinationales, toujours bloquée par le veto hongrois.
- 主要失败与跨国公司的最低税收有关,仍被匈牙利否决权阻止。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Le patron du groupe Berkshire Hathaway a calculé que son taux d'imposition était de 17,4% de ses revenus imposables en 2010, quand ses collaborateurs étaient taxés eux entre 33 et 41%.
伯克希尔- 哈撒韦的老板估计,其税率为17.4%,其应纳税所得额在2010年,当他们的同事们之间的33和41%课税。
La base d’imposition est égale au salaire mensuel reçu moins certain montant, le standard du montant de déduction est fixé à 800RMB provisoirement (excluant les autres éléments de déduction).
“应纳税所得额”是个人所得税的计税依据,个人当月所有的工资薪金所得收入减除一定费用后的余额为应纳税所得额,扣除的费用标准暂按800元(不考虑其他扣除因素)计算。
Les prestations de services se rapportant à l’importation des biens sont exonérées quand leur valeur est comprises dans la base d’impositions de l’importation.
当进口服务的价格包含在进口征税基数中是,可以免除交易税。
Ne sont pas inclus dans la base d’imposition les remises, rabais et autres réductions de prix acquis au moment de l’importation.
进口时的折扣、减价和其他降价不能记入纳税基数。
La base d’imposition est alors constituée soit par le prix d’achat, soit par le prix de revient.
征税基数由购买价格或成本价格组成。
Groupe de chambre à coucher à l'exportation vers les États-Unis de jouir d'un faible taux d'imposition.
卧房组出口美国享受低税率。
Le fait de diminuer l'imposition et les charges sur les PME aurait peut être pu ralentir la désindustrialisation. Mais lorsque l'on aborde ces sujets en France on est taxé d'ultra-libéral.
减轻中小企业的税负也许能够放慢非工业化的进程。但是在法国人们一旦谈及此类话题被说成是极端自由主义者。
On notera l'existence d'un projet de loi visant à transférer le pouvoir d'infliger des sanctions du Ministère de la fonction publique à un tribunal de justice administrative, laquelle améliorera la procédure d'imposition de sanctions aux agents de l'État en la rendant plus équitable.
需要提及一项新的法案草案,将公共事业部颁布禁令的权力移交给行政法庭,这将简化对公务人员施加禁令的程序并令其更加有效,增强了公正性。
Le Groupe technique a examiné un menu d'options, qui pourrait être présenté à la séance plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale; la facilitation du transfert des fonds envoyés par les émigrants; les mécanismes d'imposition, ou les taxes de solidarité, appliqués au niveau national et coordonnés au plan international; l'émission de droits de tirage spéciaux à des fins de développement; et les contributions volontaires.
技术小组审议了一系列可以提交大会第六十届会议高级别全体会议的备选办法:便利移民汇款;在国家范围内实行、并在国际范围内协调征税机制或团结税;分配用于发展的特别提款权;实行自愿捐款。
Cependant, pour que les Nations Unies puissent collaborer à la création de la chambre spéciale, son texte constitutif devra exclure l'imposition de la peine de mort et déclarer que toute amnistie qui aurait pu être accordée à l'égard d'actes de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre sera nulle et non avenue devant la chambre.
然而,为联合国在设立特别分庭方面提供合作的目的,其成立文书必须从可能判处的刑罚中排除死刑,并声明给予种族灭绝、危害人类罪和战争罪的任何赦免在分庭无效。
Sa délégation en appelle à la communauté internationale pour qu'elle ne permette pas que se répète une imposition de sanctions aussi injuste que celle qu'a subie son pays.
他的代表团呼吁国际社会决不能允许类似他的国家曾遭受过的、强加非正义制裁的情况再次发生。
Le projet de loi innove aussi en interdisant de prononcer des peines restrictives du droit à contribution monétaire, comme l'obligation d'assistance alimentaire, et de l'imposition d'amendes.
该法案还创新性地提出,禁止处以限制享受捐款权的惩罚,如分发基本口粮的义务和罚款。
Le manque de coordination peut avoir des conséquences graves, comme le soulignent les organisations et organismes humanitaires, en particulier lorsque les contingents apportent une aide directe à la population locale et, par ailleurs, mènent des activités d'imposition de la paix et combattent, car les parties au conflit et les bénéficiaires peuvent être incapables ou peu désireux de faire la différence entre l'aide fournie par l'armée et celle qui provient des organismes humanitaires.
人道主义组织和机构指出,缺乏协调可能产生严重后果,特遣队在加强和平工作中以及发生战斗时,为地方居民提供直接援助时尤其如此,因为冲突的其他方面和受益者不愿或者不能对军事部门和人道主义机构提供的援助加以区分。
La directive n'exigeait pas l'imposition de peines.
该指令并未要求实施罚款。
L'imposition de taxes arbitraires serait monnaie courante.
据闻苛捐杂税乱收费的事很平常。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures temporaires et les questions concernant la reconquête par la mer de terres immergées.
它已对若干案件作出裁决,这些案件涉及到各种各样的问题,如航行自由和对海洋的其他国际合法使用、海关法的执行、船只的海上加油、紧急追捕权、鱼群的养护和可持续利用、临时措施以及土地开垦方面的问题。
Conscient toutefois de son importance croissante et de l'éventuelle nécessité de prévoir une législation l'autorisant dans de nombreux pays, le Groupe de travail est convenu de revoir les dispositions de la Loi type afin de veiller à ce qu'elles ne fassent pas obstacle à l'imposition de cette participation dans une passation de marché pour un projet.
但工作组同时认识到社会参与日益重要,并且可能许多法域需要制定授权的法律,因此工作组一致认为它应审查示范法的有关规定,以确保这些规定不对以社会参与作为项目相关采购的一项要求构成障碍。
La Conférence déclare que l'article IV ne soustrait en aucune manière les États parties contrevenant aux dispositions du Traité en matière de non-prolifération aux conséquences de ces violations, y compris l'imposition de mesures à l'encontre de leurs programmes nucléaires.
大会申明第四条没有规定违反条约不扩散义务的缔约国可以逃避由此而造成的后果,包括针对其核计划采取措施。
Des ENDAN ont exprimé leur mécontentement face à ce qu'ils perçoivent de plus en plus comme un déséquilibre croissant dans le TNP : à savoir que, par l'imposition de restrictions sur l'approvisionnement de matières et d'équipement pour le cycle du combustible nucléaire par les EDAN et les ENDAN industriellement avancés, ceux-ci ont pris de la distance par rapport à la garantie initiale de faciliter l'échange aussi large que possible mentionné au paragraphe 2 de l'article IV et d'aider tous les ENDAN à développer les applications de l'énergie nucléaire.
无核武器国家愈加认为《不扩散核武器条约》日益失衡,并对以下问题表示不满即:有核武器国家和无核武器发达工业化国家通过对核燃料循环材料和设备的供应施加限制,已经背弃了它们当初所作的按条约第四条2款所述促进最大可能的交换以及帮助无核武器国家发展核能应用的保证。
Les accords bilatéraux de garantie des investissements, les conventions de double imposition et les zones de libre-échange avaient également encouragé les investissements à l'étranger des pays en développement.
双边投资保证协定、避免双重征税和自由贸易区安排,在鼓励发展中国家企业对外直接投资方面起着一定作用。