Ah ! tenez, dit-elle, le voilà sous les halles ; il salue Mme Bovary, qui a un chapeau vert. Elle est même au bras de M. Boulanger.
“啊!且慢!”她说,“菜市场里那个人不就是他吗?他正向包法利夫人打招呼呢;夫人戴了一顶绿色的帽子。她还挎着布朗瑞先生的胳膊。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Sous les halles du marché, Cathy Bouchon est une experte des volailles. Elle choisit les produits de sa boucherie avec soin et va nous aider à faire le tri.
在市场大厅中的凯茜·布歇是家禽专家。她会仔细从屠夫那里选择产品,并将帮助人们进行分类。
[Food Story]
M. Homais, près des halles, suffisamment connu.
“我是奥默先生,住在菜场旁边,一问便知。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les halles, c’est-à-dire un toit de tuiles supporté par une vingtaine de poteaux, occupent à elles seules la moitié environ de la grande place d’Yonville.
菜场不过是二十来根柱子撑起的一个瓦棚,却占了荣镇广场大约一半地盘。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le bourg était endormi. Les piliers des halles allongeaient de grandes ombres. La terre était toute grise, comme par une nuit d’été.
全镇都已经入睡。菜场的柱子投下了长长的黑影,土地是灰色的,好像夏天晚上一样。
[包法利夫人 Madame Bovary]
L’attention publique fut distraite par l’apparition de M. Bournisien, qui passait sous les halles avec les saintes huiles.
恰好布尼贤先生捧着圣油,走过菜场,才转移了大家的视线。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il se fit un bruit de pas sur le trottoir. Charles regarda ; et, à travers la jalousie baissée, il aperçut au bord des halles, en plein soleil, le docteur Canivet qui s’essuyait le front avec son foulard.
人行道上响起了脚步声。夏尔从放下的窗帘往外看,只见卡尼韦先生在菜场边上,在充足的阳光下,用手绢擦着满头的大汗。
[包法利夫人 Madame Bovary]
On voyait encore, en 1846, rue du Contrat-Social, au coin des piliers des halles, ce plat à barbe troué.
一八四六年,在民约街靠菜市场的那些柱子拐角的地方,人们还能看见这只被打穿了的铜盘。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il fit un détour, gagna la rue de Béthisy, et se dirigea vers les halles.
他绕了一个圈子,到了贝迪西街,朝着菜市场走去。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
La vedette de la ruelle des Prêcheurs était restée à son poste, ce qui indiquait que rien ne venait du côté des ponts et des halles.
布道修士街的那个守卫,仍留在原岗位上没动。这说明在桥和菜市场方面没有发生情况。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
On peut augmenter la valeur ajoutée de la petite pêche notamment en améliorant l'infrastructure et la gestion des appontements, des entrepôts et des halles; en renseignant mieux sur les marchés; et par un traitement meilleur et un moindre gaspillage après la prise, notamment une manutention, un traitement et une distribution améliorés des espèces cibles et accessoires.
可以提高小型渔业的增值的办法包括:改善卸鱼点的基础设施和管理,改进储存设施和市场建筑;获得更确切的市场信息;改进加工和减少收获后浪费,包括改善副渔获物和目标鱼种的处理、加工和销售。