Dans la nuit du 25 janvier 1938, une aurore boréale a embrasé le ciel parisien.
在1938年1月25日的晚上,极光照亮了巴黎的天空。
[Jamy爷爷的科普时间]
La petite chapelle parut comme embrasée de lumière.
小小的殿堂一片光明、如在火中。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Julien debout sur son grand rocher regardait le ciel, embrasé par un soleil d’août.
于连站在那块巨大的悬岩上,凝视着被八月的太阳烤得冒火的天空。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Et arrachant le ciseau de la plaie, il le lança par la fenêtre qui était restée ouverte, l’horrible outil embrasé disparut dans la nuit en tournoyant et alla tomber au loin et s’éteindre dans la neige.
说着,他把凿子从伤口里拔出来,向开着的窗子丢出去,那发红的骇人工具连翻几个筋斗,消失的黑夜中,远远地落在积雪里熄灭了。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Toute cette partie de la forêt était embrasée, et d’énormes volutes de fumée roulaient au-dessus des arbres, dont le pied crépitait déjà dans la lave.
这部分森林整个着了火,大股浓烟在树梢上翻滚着,树干已经被岩浆吞没了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
À l'intérieur, les corps embrasés des déshydratés donnaient aux geysers d'étranges teintes bleutées.
仓中的脱水人使火柱染上了一种奇异的蓝绿色。
[《三体》法语版]
Lundi soir, en quelques minutes à peine, tout s'est embrasé.
- 星期一晚上,短短几分钟内,一切都着火了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Après les incendies à répétition cet été dans cette région de Dordogne, hier encore, la forêt s'est embrasée.
- 今年夏天在多尔多涅这个地区屡次发生火灾后,就在昨天,森林着火了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Après l'explosion, tout s'est embrasé très vite.
- 爆炸后,一切都很快点燃。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
En cause, les étincelles lors du freinage d'un train qui auraient embrasé les broussailles en bord de voie.
有问题的是,火车制动过程中的火花会使轨道一侧的刷子着火。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Dans la pinède embrasée, un jeu cruel se prépare.
在燃烧的松树林里,一个残酷的游戏正在上演。
La visite d'une femme de coeur, intellegente et calme, vient troubler ce délicieux désordre. Comment écarter la menace? Dans la pinède embrasée, un jeu cruel se prépare.
一个聪明冷静的女人的来访,却扰乱了这原本甜蜜的混乱。怎样才能赶走这个威胁?在燃烧的松树林里,一个残酷的游戏正在上演。
Une cigarette mal éteinte a embrasé la garrigue.
一支没有熄灭的香烟点燃了灌木丛。
L'histoire a montré que la situation s'est embrasée plus d'une fois.
在历史中,这种对抗不止一次地爆发。
Le Conseil les y a envoyées pour créer un environnement sûr après que la violence civile eut embrasé le pays.
安理会派遣这批部队到该地的目的,是确保在该国爆发了民间暴力行为之后,创造一种安全环境。
Je voudrais, à cet égard, rappeler que lorsque le Darfour s'est embrasé, nul autre que 1'Union africaine n'a osé y dépêcher des soldats pour faire observer le cessez-le feu et protéger les populations civiles et que, face à la complexité de la crise, nul autre que l'Union africaine n'a pu amener les parties à engager des négociations en vue d'une solution pacifique du conflit.
在这方面,我愿意忆及,当达尔富而局势出现动荡时,只有非洲联盟敢于派遣士兵去监测停火和保护平民人口,面对复杂的危机,只有非洲联盟能够说服各方进行谈判,以便和平解决冲突。
Les situations conflictuelles dont sont victimes des innocents au Moyen-Orient, au Darfour, en Somalie et dans de nombreuses autres régions, embrasées par des foyers de tensions, interpellent notre conscience collective et appellent à une urgence dans la prise de mesures allant dans le sens de l'apaisement et de la résolution de ces problèmes.
夺去无辜受害者生命的冲突局势,无论是在中东、达尔富尔、索马里还是在产生紧张温床的许多其他地区,都呼唤我们的集体良知,要求采取紧急措施缓和局势并解决这类问题。
L'Ukraine a condamné catégoriquement la flambée de violence interethnique qui a embrasé le Kosovo en mars dernier, faisant plusieurs dizaines de morts et des centaines de blessés et entraînant la destruction de biens, mais aussi du patrimoine culturel et religieux; ces violences ont également pris la forme d'attaques inadmissibles et scandaleuses contre les représentants de la présence internationale, notamment de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et de la Force de paix au Kosovo (KFOR).
乌克兰坚决地谴责了3月份在科索沃爆发的种族间暴力,它造成数十人死亡和数百人受伤、拆毁民房和破坏宗教和文化遗产、以及对包括联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)和驻科部队在内的国际存在的代表的无耻的、不能允许的袭击。
En septembre, la situation au Terai a pris un tour encore plus inquiétant avec la flambée de violences interethniques qui a embrasé certaines parties du district de Kapilvastu, dans la région centrale.
9月,中部地区卡皮尔瓦斯图县爆发了部族暴力,使得德赖平原的局势发生了更不祥的转折。
Les récents incendies catastrophiques qui ont embrasé la Grèce et la manière dont nous avons réagi montrent de manière éloquente l'importance vitale de la solidarité et de la dépendance mutuelle dans la région des Balkans.
最近席卷希腊的灾难性大火和我们对此作出反应的方式有力地证明了在巴尔干地区相互依赖和团结的至关重要性。
À défaut d'une solution urgente, le pays pourrait de nouveau être embrasé, ainsi que toute la région des Grands Lacs.
如果不紧急地予以解决,国家可能重新发生动乱,整个大湖地区亦然。
Cet acte commis par Israël va attiser la violence qui a embrasé les territoires palestiniens occupés.
以色列的这一行动将进一步加剧席卷被占领巴勒斯坦领土的暴力。
Il déclare pour conclure que les récents événements sanglants au Moyen-Orient prouvent que l'occupation n'a aucun avenir et que c'est sur une paix juste que se fonde la stabilité politique et économique de toute région embrasée du monde.
最后,他说,最近在中东区域的这些流血事件证明了占领是没有前途的,而一个公正和平才是世界任何火热地区实现一切政治和经济稳定的基础。
Ce cycle tragique de violence qui a embrasé la région sape les perspectives d'une paix et d'une stabilité durables fondées sur un règlement juste des différends et a fait un nombre tragique de morts et des dégâts matériels regrettables.
该地区不幸的暴力循环破坏了在公正解决分歧的基础上实现持久和平和稳定的前景,导致了最为不幸的生命损失和令人遗憾的财产损失。
Nous sommes alarmés par la nouvelle flambée de violence qui a embrasé Mitrovica et nous nous associons aux appels adressés aux communautés locales pour qu'elles fassent preuve de retenue et de tolérance entre elles et à l'égard du personnel international.
我们对米特罗维察最近重新发生暴力深感震惊,并参加呼吁地方社团在他们的相互关系中和对国际人员行使克制和宽容。