On a dit et redit aussi les méfaits de l’explosion de la cellule familiale, déploré le fossé qui sépare parents et enfants.
人们也反复地谈论家庭细胞破裂的危害,悲叹分隔父母和子女的沟壑。
[北外法语 Le français 第四册]
Et ce bêta-carotène, il va justement, tout comme les UVB, venir stimuler la production de notre mélanine, mais sans les méfaits du soleil.
胡萝卜素和紫外线一样,会促进身体产生,黑素,但是不会被太阳晒伤。
[夏日清凉指南]
Le procureur a rétorqué que le hasard avait déjà beaucoup de méfaits sur la conscience dans cette histoire.
检察官反驳说偶然在这宗案子里对人的良心所产生的坏作用已经不少了。
[局外人 L'Étranger]
Mais elle permet également, hors des cités, en week-end surtout, de se livrer à une activité physique propre à combattre les méfaits de la vie sédentaire.
有了自行车,还可以周末到城市之外做点体育运动,对抗久坐生活的诸多弊端。
[法语综合教程4]
Rousseau s'est opposé à eux en parlant des méfaits et des aspects négatifs de la science et des arts.
卢梭通过论证科学与艺术的危害和消极层面来反对他们俩。
[Culture - Français Authentique]
Aujourd'hui, je vais vous raconter les méfaits de trois chercheurs sans scrupule, qui ont tenté de duper le public et la science.
今天我要告诉你们三个无耻的研究人员的错误行为,他们试图欺骗公众和伪造科学。
[Jamy爷爷的科普时间]
Souvent, le signe le plus révélateur d'une relation destructrice est que tu essaies constamment de nier ou de minimiser les méfaits de l'autre personne.
通常,破坏性关系最明显的迹象是你不断地试图否认或尽量弱化对方的不法行为。
[心理健康知识科普]
Une fois qu'il est parvenu, il fait réécrire tous les documents qui parlent de ces méfaits et se fait passer pour un gentil. Cent ans plus tard, le dirigeant est mort depuis longtemps.
他一成名之后,就下令人改写所有谈论这些他的不法行为的文件,假装自己是个好人。一百年之后,那时这个领导已经死了很久了。
[你问我答]
Enfin, lorsque le faux Maugrey s'y était installé, il l'avait rempli de toutes sortes d'instruments bizarres destinés à détecter méfaits et mensonges.
而冒牌的穆迪住在这里的时候,房间里堆满了各种各样的器具和手工制品,用来探测别人的不轨行为和藏身之处。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
La civilisation humaine a commis trop de crimes odieux sur Terre et elle doit être punie à la hauteur de ses méfaits.
人类文明已经对地球犯下了滔天罪行,必须为此受到惩罚。
[2021年度最热精选]
L'histoire est de fait d'une entraînante folie, et peut être lue de surcroît comme une parabolebrûlante sur les méfaits de la surproductivité et de la surconsommation.
其实电影和书讲述的是一个疯狂刺激的故事,也许会有人把它看作是对生产过剩和过度消费的辛辣讽喻。
Les méfaits de l'alcool sont grands.
酒精的害处很大。
Il a commis beaucoup de méfaits .
他干了很多坏事。
Pour se livrer à leurs méfaits, les cybercriminels n’ont aucun mal à recruter des petites mains dans certains pays émergents.
为了致力于他们的罪行,网络犯罪分子在发展中国家毫不困难地找到了些小帮手。
Cela signifie qu'il sera difficile de déclarer que ces méfaits sont du passé, que tout a changé et que la situation s'est améliorée.
这意味着很难宣布错失行为是过去的情况,而一切现在已经不同或有所改善。
Mais suffit-il de dénoncer les méfaits des guerres sur l'innocence, la santé et l'avenir des enfants, filles et garçons?
然而,仅仅谴责战争给男孩和女孩的童真、健康和未来造成的伤害就够了吗?
C'est un engagement qui prend aujourd'hui une résonance particulière, car des millions d'individus dans le monde souffrent encore des méfaits des conflits armés.
这一承诺今天产生了特别的反响,全世界成百万人民继续遭受罪恶的武装冲突之害。
Passer sous silence les méfaits passés et glorifier les auteurs des atrocités empêchent la réalisation d'une réconciliation véritable et durable.
掩盖过去的错误和粉饰凶手的暴行,阻挡了真正和持久的和解。
Les jeunes considèrent généralement que des politiques et programmes éducatifs mis au point par des jeunes et axés sur les jeunes peuvent réussir à convaincre les jeunes des méfaits de certaines substances.
青年们普遍认为,由青年人拟订并适合青年人特点的教育方案和政策可以有效地让青年人了解药物的有害性。
Car nous subissons les méfaits de l'insécurité qui prévaut chez nos voisins, notamment en République centrafricaine et au Soudan, avec lesquels le Tchad partage de très longues frontières.
我们感受到我们的邻国、尤其是中非共和国和苏丹境内不安全的影响,乍得与它们享有很长的边界线。
Les méfaits de la prolifération des armes légères et de petit calibre sont de plus en plus évidents.
小武器和轻武器扩散造成的有害影响日益明显。
Cette réflexion est un processus continu, mais la réponse consiste en partie à garder constamment en mémoire que c'est une erreur de tenir une communauté tout entière responsable de méfaits individuels.
这一反思过程目前正在进行,但部分解决办法就是经常提醒我们自己,认为全社会应当对个人行为负责是不对的。
Nous réprouvons sans réserve ces méfaits.
我们毫无保留地谴责这种罪行。
Certains faits indiquent une prise de conscience croissante par la population des méfaits des mutilations génitales féminines.
有证据显示,民众对切割女性生殖器官的有害影响认识日增。
L'UNFE donne des cours aux sages-femmes pour leur expliquer les méfaits de cette pratique sur la santé.
厄立特里亚妇女全国联盟教育助产士,让其了解该做法对健康的有害影响。
Les femmes dans les zones urbaines sont constamment informées sur la prévention du cancer du sein, la santé des enfants, les remèdes de bonne femme, une nutrition saine, la tension et la santé mentale, les méfaits de l'alcool, de la drogue et de la cigarette, l'hygiène personnelle, la prévention des maladies vénériennes et autres maladies contagieuses, la prévention du sida ainsi que la prévention des maladies non contagieuses et la santé de la femme en général.
立陶宛城市地区的妇女能够不断地获得有关乳腺癌的预防、儿童健康、民间医药、健康营养、压力与精神健康、吸烟、酗酒和吸毒的危害、个人卫生、性病及其他传染病的预防、艾滋病预防、以及非传染性疾病的预防和妇女健康等方面的知识。
Cette découverte a permis à la communauté internationale de prendre la mesure des méfaits du nazisme.
这一发现使国际社会能够真正掌握了纳粹罪行的范围。
Ce n'est que par l'engagement de ceux qui ont vu et fait l'inimaginable et qui ont le courage, la dignité et la noblesse de reconnaître leurs fautes et leurs méfaits que nous pouvons réunir la volonté politique collective requise et l'exprimer.
必须让那些曾经目睹并且干过无法想象的勾当、而又有勇气、涵养和度量承认其错误和罪行的人参与我们的行动,只有这样,我们才能够获得必要的集体政治意愿,才能够表达这种意愿。
L'objectif de ce programme est «de minimiser les causes de la dégradation des terres et ses méfaits sur la structure et l'intégrité fonctionnelle des écosystèmes en adoptant des méthodes de gestion durable des terres afin de contribuer à l'amélioration des moyens d'existence et des conditions de vie des populations».
业务方案15的目的是“通过可持续的土地管理做法,消除土地退化的原因,减轻土地退化对生态系统的结构和功能完整性的不利影响,从而促进改善人民的生计和生活水平”。
C'est aussi le lieu d'exprimer le vœu ardent que le mal absolu qui est au cœur de notre réunion aujourd'hui soit le dernier de la chaîne ininterrompue de méfaits qui ont affligé durablement la région et y ont développé une culture d'injustice et d'impunité.
我们还要表示,我们最诚挚地希望,导致我们今天的会议的彻头彻尾的邪恶行径将是长长的一系列犯罪中的最后一个,这些犯罪给该地区造成了极大痛苦,导致产生了一种不公正和有罪不罚的文化。