Si vous tenez à savoir ce qu’on y fait, je demanderai des détails à M. de Maugiron et à M. Valenod. Nous payons vingt francs par domestique afin qu’un jour ils ne nous égorgent pas.
如果您一定要知道他们在里面干些什么,我去详细地问问德·莫吉隆先生和瓦勒诺先生。我们为每个仆人付二十法郎,为了有一天他们不掐我们的脖子。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Prévu, te dis-je. Ceci a déjà été mis en vers. C’est le dénouement de l’élégie du Jeune malade d’André Chénier, d’André Chénier qui a été égorgé par les scélér… — par les géants de 93.
都想到了,告诉你。这些情节诗里已有记载,在安德烈·舍尼埃的悲歌《抱病的青年》的结尾处,就是这个被恶棍… … 被九三年伟大的人物砍了头的安德烈·舍尼埃。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Ce qu'il est important de faire maintenant ça va être de d'égorger les aubergines.
现在重要的是给茄子脱水。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Charles la considérait avec le regard trouble d’un homme ivre, tout en écoutant, immobile, les derniers cris de l’amputé qui se suivaient en modulations traînantes, coupées de saccades aiguës, comme le hurlement lointain de quelque bête qu’on égorge.
夏尔用醉汉的模糊眼光看着她,同时一动不动地听着截肢的最后喊声。喊声连续不断,拖得很长,有时异峰突起,发出尖声怪叫,就像在远处屠宰牲口时的呼号哀鸣。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ce n’est pas avec mademoiselle Danglars, je présume ? vous ne voudriez pas faire égorger ce pauvre Andrea par Albert ?
“我想您该不是指腾格拉尔小姐吧。您不会希望看到那可怜的安德烈被阿尔贝割断喉咙吧?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
J'en tirai toutefois cette conclusion, que le seul moyen d'effectuer quelque tentative de fuite, c'était de m'acquérir un Sauvage, surtout, si c'était possible, quelque prisonnier condamné à être mangé et amené à terre pour être égorgé.
但是,这个梦境却给了我一个启示:我若想摆脱孤岛生活,唯一的办法就是尽可能弄到一个野人;而且,如果可能的话,最好是一个被其他野人带来准备杀了吃掉的俘虏。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Il y a donc quelqu’un de caché ici que cette gracieuse personne veuille égorger ? reprit lord de Winter de sa voix railleuse et méprisante.
“难道这儿躲着什么人想要割断这个美人的喉咙吗?”温特勋爵带着朝讽蔑视的口气说。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Si je t’eusse écouté, le couteau eût été pointu et d’acier : alors plus de Felton, elle t’aurait égorgé et, après toi, tout le monde.
倘若我听了你的话,这把刀是尖尖的,是把硬钢刀,那就不再有费尔顿了,她就会刺穿你的喉咙,以后呢,杀掉所有的人。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Monsieur, le courrier… Et il y a aussi monsieur Dansaert qui est revenu, en disant qu’on s’égorge…
“先生,邮差… … 还有丹萨尔先生又来了,他说出了人命… … !”
[萌芽 Germinal]
Acculé, égorgé, il s’était soumis aux exigences des régisseurs, leur lâchant enfin cette proie guettée si longtemps, leur tirant à peine l’argent nécessaire pour payer ses créanciers.
他被弄得走投无路,喘息不得,只好接受了那些董事们的苛刻条件,把他们垂涎已久的猎物给了他们,勉强换到刚够还债的钱。
[萌芽 Germinal]
On les ramassait morts, au matin, dans un champ, au bord d’une cour, dans un fossé. Leurs chevaux eux-memes gisaient le long des routes, égorgés d’un coup de sabre.
到了早上,在田野里,院子边,沟渠里人们都能找到他们的尸体。他们的马也沿路躺着,喉咙被人用刀砍断。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
Je désire être égorgé en violant la fille à qui j'aurai pu dire : tu es la nuit.
我想被割喉,当我在侵害那个可以跟她说:你就是夜晚的女孩。
L'une des victimes a été égorgée, ont précisé les sources policières.
根据初步调查,受害者被刀子杀害(警方消息)。
Le 6 octobre, un homme aurait été égorgé par des soldats des FND dans la commune de Muhuta, à Bujumbura-Rural.
6日,据报告国际军在布琼布拉省Muhuta县割断一名男性的喉咙,将他杀害。
Derrière les restes d'une croix en pierre arménienne aujourd'hui cassée en deux, des cochons sont poussés dans un appentis pendant qu'au-dessus, sur le balcon, une vieille femme dépouille la tête d'un mouton égorgé.
一个亚美尼亚石头十字架已经断成两块,在后面,一群猪正被赶进一个棚子里,一个老年妇女正在上面的阳台剥羊头。
Leur nation a été occupée, leur terre a été confisquée, et ils ont été égorgés, en représailles d'un crime perpétré par d'autres.
他们的国家被人占领,他们的土地被人没收,他们的公民在因他人犯下的罪行而遭到报复时被杀害。
Utilisant les tactiques que le monde connaît maintenant fort bien, ils ont égorgé certains passagers et menacé de tuer les autres.
他们采用了现在世界上人们已经很熟知的手段,他们割开乘客的喉管,威胁要杀其他人。
Ces terroristes venaient de la même tanière que ceux qui ont égorgé des passagers le 11 septembre, tué des passagers indiens de façon aussi brutale il y a deux ans, et attaqué lundi l'Assemblée législative du Jammu-et-Cachemire.
这些恐怖分子与9月11日割乘客喉咙的人、两年前以同样残酷的方式杀害印度乘客的人、以及星期一在查谟和克什米尔袭击议会的人都是同样的货色。