Cri de révolte d’un génie trop en avance sur son temps ?
不容于时代的天才发出叛逆的呐喊?
[L'Art en Question]
Chaque soir avant de s’endormir, chaque après-midi en rentrant de l’école ou chaque matin en se levant si on est matinal, on voudrait confier ses secrets, ses réflexions, ses joies et ses révoltes.
在每天晚上在睡觉之前,每天下午放学回家之时或是如果习惯早起,在每天清晨起床之时,人们想要将吐露自己的秘密、感想、愉悦之情或是反抗。
[法语综合教程2]
Refus d'un projet de réforme de l'enseignement supérieur pour les uns, rejet d'un nouveau statut de maître-directeur d’école primaire, et revendications salariales pour les autres, tels furent les principaux points qui suscitèrent colère et révolte.
一些人拒绝高等教育的改革方案,另一些人反对小学主管校长新 地位的计划并要求增加工资,这就是引起愤怒和反抗的主要理由。
[北外法语 Le français 第四册]
Le drapeau français symbolise alors la révolte du peuple pour obtenir la liberté.
于是法国国旗象征了为了获得自由的人民起义。
[un jour une question 每日一问]
Sous la Révolution, les députés de la Convention abolissent l'esclavage une première fois pour calmer les révoltes dans les colonies des Antilles.
在法国大革命期间,为了平息安的列斯群岛殖民地的起义,制宪议会议员们首次废除了奴隶制。
[中法节日介绍]
Et cette inquiétude est utile à Moscou pour émanciper des révoltes quand la politique ukrainienne ne lui convient pas.
当乌克兰政策不适合莫斯科时,这种担忧能将莫斯科从叛乱中解放出来。
[精彩视频短片合集]
Tous les ouvriers étaient consternés et je sentais monter en eux une sourde révolte.
所有的工人都很难受,我在难受之外更是感受到了无声的反抗。
[法语有声小说]
Et c'était vraiment une des scènes qui avait marqué les esprits à l'époque, parce que la révolte de cette très jeune adolescente était particulièrement violente, et c'était à la fois drôle, mais assez dérangeant.
而这确实是当时给人留下深刻印象的场景之一。因为这个非常年轻的少女在叛逆期是特别暴力的,这是一件有趣,但也相当令人不安的事情。
[Le sac des filles]
Mais le baron, soudain, se redressa. Une révolte le secouait ; il jura : « Nom de Dieu, ça ne peut pas durer, il faut inventer quelque chose à la fin. »
但是那位子爵突然站起来。一阵怒气激动他了;他骂着:“活见鬼,这怎样能够持久,应当想出一点儿事来做。”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Tous, sauf la Syrie où la révolte s'est muée en guerre civile.
除了叙利亚,在那里叛乱变成了内战。
[法语动画小知识]
?a signifiait que la révolte engendrait une nouvelle pensée.
这意味着造反产生新思想。
En 1794, les députés de la Convention abolissent une 1 ère fois l’esclavage pour calmer la révolte dans les colonies des Antilles.
1794年,为了平息殖民地安得利斯群岛暴乱,国民公会议员首次废除奴隶制。
Cette femme est le symbole de la Liberté, qui entraîne le peuple parisien à la révolte.
这个女人是自由解放的象征,她带领着巴黎人民发动了起义。
La révolte me rend un peu radicale, je le concède.
反抗是我的根本,我承认。
Cette femme entraîne le peuple parisien à la révolte.
这个女人带领着巴黎人民发动了起义。
Sa désinvolture me révolte.
他的无礼激怒了我。
Sa révolte, son refus, ses imprécations restent d’un certain côté de la barrière, du côté de la langue des puissants.
他的反抗,他的拒绝,他的诅咒,总是停留在屏障的某一侧,在强者语言的那一侧。
Les terrorists fomentent une révolte.
恐怖分子策划发动一场暴乱。
La révolte fermente dans les esprits.
群情激愤。
Hier,une révolte a éclaté à l'aéroport .
昨天机场发生了一起暴乱。
Cet esprit libre symbolise la révolte contre le stalinisme.
这象征着反抗斯大林自由的精神。
On s'y amuse, on y combat, on y aime...On y vit un condensé de rêve, d'angoisse et de révolte nécessaire.Ce recueil contient les premiers mots, les premières choses oubliées.
他们曾经游戏人间,曾经日夜兼程,奋斗不已~~然而又为了生活而压缩自己的梦想~~~诗集是最难以翻译的,还是要自己去体会法语的原汁原味!
L'aggravation de la répression en Syrie. Des milliers de soldats et des chars sont entrés dans les villes où la révolte est vive. Deraa, notamment, où vingt-cinq personnes ont été tuées.
叙利亚政府加强了军事镇压。上千名士兵和装甲车向那些游行严重城市进发。尤其是在德拉,已经有25人因此丧生。
"L'école est nue": c'est le cri d'alarme de professeurs qui ont décidé d'illustrer leur "révolte" en... posant nu pour un calendrier, devant un tableau noir ou dans une salle de gymnastique.
“学校是光溜溜的”:这是老师们表示反对……的口号,并站在黑板前或健身房前为一套日历摆“pose”当裸模。
Au Yémen....Le président tente de calmer la révolte. Il annonce qu'il est prêt à abandonner ses pouvoirs exécutifs avant la fin de l'année.
在也门,总统将宣布其改革。他宣布已经准备好在今年年底前放弃其执行权力。
11Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
11恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。
Sir Francis Cromarty, grand, blond, âgé de cinquante ans environ, qui s'était fort distingué pendant la dernière révolte des cipayes, eût véritablement mérité la qualification d'indigène.
法兰西斯•柯罗马蒂先生高高的个子,金黄色头发,有五十来岁。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工人思想,如同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于造反之中......总而言之,我们的思想可以概括如此:(人们)造反有理。
Et bien, pour ma part, je suis fier d'être Français quand cela signifie garder intacte sa capacité d'indignation et de révolte.Quand cela signifie autre chose que le conformisme en godillots.
作为法国人,我很自豪,当涉及到保留愤怒和反应的权利不受干涉的时候,当涉及到不是一窝蜂无条件跟随的时候。