Il joue si bien que, lorsqu'il s'écroule sur scène, la foule applaudit avec joie.
他演得非常好,以至于当他倒在舞台上时,观众高兴地为其鼓掌。
[Quelle Histoire]
Idée sublime ! dit Monte-Cristo, idée pleine de charité et à laquelle le monde devait applaudir. En effet, c’était beau de voir mademoiselle Noirtier de Villefort s’appeler madame Franz d’Épinay !
“这真是个崇高仁慈的念头,”基督山说,“全世界的人都应该赞美这种思想。瓦朗蒂娜·维尔福小姐成为弗兰兹·伊皮奈夫人实在是一件可喜的事情。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Faites le minimum pour être poli, faites semblant d'être gêné quand on vous applaudit, et ça ira bien.
学一点点中文表示礼貌就行,当你被鼓掌时,假装不好意思,你会没事的。
[Topito]
Voyons cela. Tambour s’il vous plaît! Messieurs, veuillez applaudir Sacha et Christelle!
看看。请打鼓!先生们,请为Sacha和Christelle鼓掌!
[Extra French]
Les grands vont faire la gymnastique, ils se mettent tous les uns sur les autres et celui qui est le plus haut, il agite un petit drapeau et tout le monde applaudit.
高年级的同学要表演体操:他们一个人站在几个人身上,站好几层,最高的人在最上面,摇着一面小旗子,所有人都会为他们鼓掌。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
A la fin du concert, tous les spectateurs se sont levés pour applaudir.
在音乐会的最后,所有的观众都站起来鼓掌。
[循序渐进法语听写初级]
En mars dernier, à cette heure-ci, nous les applaudissions.
去年三月的这个时间,我们正在为他们鼓掌。
[法国总统马克龙演讲]
Ah tu n'as pas vu le film, mais tu as applaudi quand même.
啊,你没看过电影,但你还是鼓掌了。
[法语脱口秀]
Le film était à la Quinzaine des Réalisateurs et on s'était fait applaudir pendant beaucoup de temps et on était toutes très émues, c'est un de mes meilleurs souvenirs de Cannes.
这部电影入围了导演双周,我们获得了长时间的掌声,我们很感动,这是我在戛纳最美好的回忆之一。
[美丽那点事儿]
En province, pendant les festivals d’été, des milliers de spectateurs ont l’occasion d’applaudir des troupes nationales et étrangères, des comédiens prestigieux et des réalisations exceptionnelles.
在外省,夏季节日期间,成千上万的观众有机会欣赏来自国内外戏剧团、著名的喜剧演员的表演,还有额外的剧目。
[法语词汇速速成]
Toute la salle applaudit.
全场鼓掌。
Le public a applaudi pendant dix minutes.
观众鼓掌持续了十分钟。
Les spectateurs applaudissent chaque délégation qui arrive dans le stade.
观众向每一个进场的代表团鼓掌欢迎。
Cet avocat convaincu du "oui" au référendum du 29 mai a été longuement applaudi après avoir affirmé qu'il fallait "respecter le vote des Français" et "inventer un plan B pour l'Europe".
这位在5月29日公决中曾被“同意”说服的外交官在确认他应该“尊重法国人的投票”和“为欧洲创造一个方案B”之后获得长久的掌声。
Lorsque je suis entré dans la salle, ils ont applaudi.
当我进屋的时候,他们都鼓掌了。
Les rires et les applaudissements éclatèrent. Un quolibet est tout de suite compris à Paris, et par conséquent toujours applaudi.
全场爆发了一阵笑声和掌声。在巴黎,一句俏皮话总是立即得到理解,因而总是受到捧场的。
L'acheteur a été applaudi puis l'assistance asiatique a quitté d'un bloc la salle.
所有人向竞拍获胜者鼓掌祝贺,随后中国参与者全都离开了大厅。
La foule applaudit l'orateur avec frénésie.
群众狂热地为演说家鼓掌。
Les non-fumeurs ont applaudi aux nouvelles mesures anti-tabac.
非烟民赞同反吸烟的新措施。
La foule l'applaudit et nous rappelle que la haute couture reste toujours un des fleurons de la France.
人们鼓掌欢呼,这让我们时刻铭记,时装盛宴永远都在法国。
Toute la petite cour en soutane s'extasia sur le jeu de mots. Le cardinal se sentit un peu soulagé ; il était maintenant quitte avec Coppenole, il avait eu aussi son quolibet applaudi.
听到这些文字游戏,所有身披架裟的朝臣们个个乐得心醉神迷。红衣主教顿时心情稍微轻松一些,总算同科珀诺尔扯平了,他的调皮话也得到了捧场。
J'applaudis à votre projet.
我完全同意你的计划。
Les spectateurs sont ravis et ils applaudissent.
观众们非常高兴,他们鼓起掌来。
Le stade entier se leva et applaudit. Et les applaudissements durèrent très longtemps...
体育场所有的人都站了起来,为他们鼓掌,掌声持续了很久。
Et l'opinion applaudit.Car, ce que nous venons de dire, personne ne le sait encore.
难怪公众舆论拍手称快,因为正如我们刚才所言,眼下没有人察觉内情。
Son discours a été chaleureusement applaudi.
他的发言赢得了热烈的掌声。
Les hommes au contraire étaient ravis, et applaudissaient.
男人却个个欣喜若狂,拼命鼓掌。
On applaudit et on vote la confiance à l'unanimité moins dix-huit voix.
一片喝采声随之而起。尔后进行投票,除十八票反对或弃权外,其余都对总理领导的内阁投了信任票。
Plusieurs centaines de parents, de professeurs et de professionnelles, ont applaudi pour cet excellent spectacle.
数百名家长、教师和专业人员为这精彩的表演鼓掌。
À cet égard, nous applaudissons à l'idée de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, une initiative prise par le Gouvernement mexicain.
在这方面,我们欢迎墨西哥政府倡议的加勒比海海洋划界会议。