Avant de commencer, je vais quand même te dire que dans cette vidéo, il n'y a pas de moquerie ou il n'y a pas d'arrogance de ma part ; il n'y a pas de critique vis-à-vis de ceux qui utilisent ces méthodes.
在开始之前,我还是会告诉你,在这个视频中,没有嘲弄或傲慢;没有批评使用这些方法的人。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
J'ai donné une image d'arrogance aux gens.
我给人一种傲慢的印象。
[2022法国总统大选]
Emmanuel Macron avait remporté la mise haut la main avec une petite arrogance qui lui a été souvent reprochée.
埃马纽埃尔·马克龙以一种经常受到批评的傲慢自大赢得了胜利。
[2022法国总统大选]
Selon lui, les formules de politesse servent seulement à déguiser l’arrogance pour la rendre acceptable.
在他看来,礼貌用语只是用来伪装傲慢,使它得以被人接受。
[innerFrench]
La météo joue beaucoup sur l'arrogance je trouve.
我感觉天气对傲慢有很大的影响。
[French mornings with Elisa]
Je pense qu'il y a les différences culturelles qui peuvent être prises pour de l'arrogance.
我感觉有些文化方面的差异会被认为是傲慢。
[French mornings with Elisa]
Bien raison. Mais ce n'est pas de l'arrogance.
说得对。但这不是傲慢。
[French mornings with Elisa]
Je pense qu'en France, les gens, ils ont un gros problème avec l'arrogance, tellement un gros problème, que ça devient presque un problème.
我觉得在法国,人们在傲慢方面有问题,这是一个很大的问题,以至于成为一大难题。
[French mornings with Elisa]
Je pense pas que c'est un problème d'arrogance.
我觉得这是傲慢的问题。
[French mornings with Elisa]
À mon avis, l'arrogance et être français ne sont pas synonymes et on devrait éviter les généralisations, même si c'est tentant.
在我看来,傲慢与法国人不是近义词,我们要避免一概而论,尽管这是具有吸引力的。
[French mornings with Elisa]
Au cours des dernières années, la société de service de première classe, classe de première qualité est devenue l'industrie de l'arrogance arrogant personne.
在过去的几年里,公司以一流的服务,一流的质量,成为同行业中的骄骄者。
Elle symbolise, mieux que personne, les turpitudes et l’arrogance du régime Ben Ali.
本阿里当政时期,蕾拉代表的不是她自己本人,而是象征着无耻和自大。
La modestie aplanie les montagnes de l’arrogance.
谦虚能铲除傲慢的高山。
Pageflakes est une marque du Groupe de Tianjin vélo Plant arrogance de la mer série.
经营品牌是天津飞鸽集团自行车二厂海之骄系列。
D'ailleurs, le « front asiatique » s'est sérieusement fissuré sur le sujet, la Corée du Sud dénonçant, elle aussi, « l'arrogance » de Tokyo.
此外,“亚洲战线”在此问题上也产生较大分歧,南朝鲜同样谴责东京的态度“目中无人”。
L'arrogance qui conduit à exercer une pression injustifiée sur des gouvernements souverains fausse d'emblée tout engagement qui pourrait être pris.
对主权政府施加不适当压力的傲慢策略,从一开始就阻止了与它们的任何交往。
La solidarité est une excellente thérapie pour de nombreux travers mentaux, comme l'arrogance, le désespoir, l'indifférence et l'égotisme.
声援对于许多心理状态是良好的治疗,包括傲慢、绝望、冷漠和极端自我。
Il faut en outre accorder toute l'attention voulue à d'autres menaces à la paix et à la stabilité mondiales, telles que l'injustice et l'arrogance de certains États, le radicalisme et le manque d'instruction.
还必须严重关注对世界和平与稳定的其他威胁,如国家间的不公正和傲慢自大、激进主义和缺乏教育等。
Toute tentative visant à défendre le pacte Molotov-Ribbentrop constituerait une combinaison étonnante d'ignorance juridique et d'arrogance politique.
为此协定辩护的任何企图只能是惊人的法律无知加政治傲慢。
Ce sommet aura été le sommet de l'égoïsme, de l'arrogance et du mensonge, où l'on a prétendu nous présenter comme un formidable aboutissement la hausse de l'aide publique au développement, obtenue en allégeant la dette extérieure de certains pays, qui, de toutes façons, n'auraient jamais pu la rembourser.
这是一次自私、傲慢和谎言的首脑会议,在这次会议上,有些人试图将通过免除债务国本来就无法偿付的一定数量的外债来增加官方发展援助作为一项伟大成绩。
Le mépris et l'arrogance avec lesquels Israël a accueilli l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et la résolution ES-10 de l'Assemblée générale, conformément auxquels le mur était illégal et donnait lieu à des indemnités, montrent une nouvelle fois qu'il a décidé de vivre en dehors des normes du droit humanitaire.
以色列对于认为建墙非法、损害应予以赔偿的国际法院咨询意见和大会ES-10/15号决议所表现的藐视和傲慢态度,是其决定置人道主义法律准则于不顾的进一步证明。
L'arrogance n'est jamais payante.
傲慢的态度永远不会有结果。
Cuba doit maintenant surmonter deux nouveaux obstacles : l'arrogance impériale du Président Bush, qui l'a poussée plus loin que quiconque dans cette folie, et la mondialisation croissante de l'économie.
现在,古巴要克服两个新的障碍:一是布什总统不可一世的傲慢,这使他的疯狂超过了任何人;一是世界经济不断加剧的全球化。
Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.
他们的发言充满了仇恨,但却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落的超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。
Ce mur, qui est trois fois plus haut que le fameux mur de Berlin, est devenu un autre symbole d'oppression, de répression et d'arrogance du pouvoir.
隔离墙高于臭名昭著的柏林墙三倍;长度几乎是其两倍,成为又一个压迫、镇压和恃权傲慢的象征。
Au contraire, ce pays frère a été souvent traité avec arrogance ou ignoré.
与此相反,这一兄弟国家偶尔会受到傲慢的对待,或竟然受到忽视。
Le Ministre fait plutôt montre d'arrogance et de présomption en se posant lui-même, ainsi que ses collègues, comme les garants de l'application des directives de la CDAA.
他相当狂妄,不可一世,把他自己和他的同事当作南共体准则的执行人。
Pour dépasser la haine, l'intolérance, la discrimination, l'arrogance raciale, l'exclusivité des classes, le snobisme intellectuel et le dénigrement culturel, qui constituent l'héritage de cet horrible passé, la diaspora africaine doit poursuivre ses stratégies déjà anciennes de démarginalisation, renforcer l'intensité du travail créatif pour propager les arts de la communication servant l'humanité.
为了跨越仇恨、不容忍、歧视、种族自大、阶级排斥、势利思想和文化侮辱,即过去可怕的历史遗留下来的各种问题,散居各地的非裔必须继续采用他们长期采用的反边缘化战略,加强其创造性工作的力度,扩大交流艺术,服务于人类。
Il s'agit d'un pays qui a construit huit réacteurs nucléaires sur un territoire relativement petit de 22 000 kilomètres carrés, et un abri nucléaire afin de permettre à ses dirigeants de se protéger d'une éventuelle guerre nucléaire; il s'agit d'une entité qui annonce avec arrogance et insolence qu'elle possède des armes nucléaires, des centaines d'ogives nucléaires; une entité qui a largué des millions de bombes à sous-munitions sur le Liban et n'a même pas présenté de cartes géographiques indiquant les endroits où elles ont été lâchées.
以色列是这样一个国家,它在面积为22 000平方公里的小小领土上建立了8个军事核反应堆,并为其领导人建造了防核掩蔽所,以防遭受可能的核战争。
Je doute que l'immense majorité des Membres de l'ONU s'accommodent de cette arrogance.
我怀疑联合国绝大多数国家会同意这种狂妄做法。