La réponse du préfet en présence des critiques dont la presse se faisait l'écho (« Ne pourrait-on envisager un assouplissement des mesures envisagées ? » ) fut assez imprévue.
报纸响应了百姓的批评(" 已经考虑的措施是否可以有些松动?" ),面对这些意见,省长的答复相当出人意料。
[鼠疫 La Peste]
En pratique les chars vont donc scruter l'engin de commandement et imiter son comportement, en espérant qu'il n'y ait pas trop d'imprévus sur le plan initial.
因此,在实践中,坦克将仔细检查指挥机并模仿其行为,希望初始计划中没有太多不可预见的事件。
[硬核历史冷知识]
Et quoi ! monsieur de Villefort, s’écria le président, vous ne cédez pas à une hallucination ? Quoi ! vous jouissez de la plénitude de vos facultés ? On concevrait qu’une accusation si étrange, si imprévue, si terrible, ait troublé vos esprits ? voyons, remettez-vous.
“什么!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏了头吗?什么!你的理智还在吗?你的头脑显然是被一个奇特、可怕、意想不到的污蔑弄糊涂了。来,恢复你的理智吧。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Bien entendu, Tarrou estimait qu'une déclaration administrative ne suffisait pas en elle-même à arrêter un fléau, mais on pouvait raisonnablement penser que l'épidémie, sauf imprévu, allait cesser.
当然,塔鲁认为,一份政府公告本身是不足以阻止一场灾祸的,但人们完全有理由相信,瘟疫即将停止,除非偶有不测。
[鼠疫 La Peste]
Maintenant la civilisation a chassé le hasard, plus d’imprévu.
现在,文明驱逐了偶然,不再有意外了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ce phénomène ne cesse de s'amplifier, tout en prenant des formes nouvelles, souvent imprévues.
这种现象不断扩大,并采用了一种前所未有的新形式,经常无法预料。
[历年法语专四dictée]
Entre dix-huit ans et vingt-cinq ans mon visage est parti dans une direction imprévue.
从十八岁到二十五岁,我的面容就开始向难以捉摸的方向发展。
[玛格丽特·杜拉斯精选]
Mais la date reste tout de même hypothétique car de nombreux imprévus peuvent toujours surgir, surtout quand on se trouve au chevet d'une dame âgée de plus de 800 ans.
但是日期仍然是假设的,因为总是会发生许多不可预见的事件,特别是当我们在一位年龄超过800岁的“老夫人”的身边时。
[精彩视频短片合集]
Permettez-moi de vous dire que ce retard a résulté d'un é vénement imprévu.
请允许我给您说这次延误是出于我们无法预知的原因。
[商贸法语脱口说]
Permettez-moi de vous dire que ce retard a résulté d'un événement imprévu. Cependant, si vous avez d’autres solutions. nous sommes d'accord pour l'annulation de votre commande.
但请允许我给您说这次延误是出于我们无法预知的原因。不过如果您们有其他解决办法,我们同意您们撤销订订单。
[商贸法语脱口说]
J'ai un imprévu.
我出了个意外。
Dans les cercles littéraires françaises avec des changements rapides et imprévus, les génies affreux et inversés de la société sont jamais absents.
风云变化的法国文坛,从来不缺少像热内这样可怕的,离经叛道的天才。
Elle a une rentrée d'argent imprévue.
她意外收到一项进款。
Je m’engage à régler tous les frais relatifs à un cours de langue, à mes trajets aller et retour, à mes frais de téléphone et à me munir suffisamment d’argent de poche pour régler les frais imprévus.
我保证我自负往返的飞机票,语言的额外费用,电话费,以及用自己攒的钱支付协议的费用.
Le mat, dépourvu de repère chiffré, se situe en dehors de toute référence.C'est l'imprévue, le génie, la folie, des événements imprévisibles.
没有数字的愚人是脱离于参考说明之外的。它表示意外,天资,无法预料的事件。
Division d'entretien imprévus a été créé en 1995 afin de prévoir le maintien des services techniques et de produits connexes des services d'intégration.
预知保养事业部于1995年成立,以预知保养技术服务及相关产品整合服务为主。
Leo, mannequin de l'automobile Lotus, est devenu la personne la plus connue lors du Salon de l'Auto de Shanghai, ce qui était imprévu...
莲花车模Leo已经成为上海国际车展上最红的人,这是他之前所没有预料到的。
Pire encore, un évènement imprévu arriva dans le Temple de Salomon.
更糟糕的是,在萨尔蒙神殿,一件出乎意料的事发生了。
Cette halte imprévue est en fait la preuve irréfutable de la complexité du chantier.
这个以外的停顿证明了这个工地的复杂性。
Vous adorerez les rencontres organisées par le hasard, ces jeux avec l'imprévu ;vous les accueillerez comme des cadeaux du Ciel.
你喜欢突然组织起来的聚会,一些自发性的游戏,你感到这是一种上天的礼物。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Il est imprévu qu'elle est enceinte.
她意外地怀孕了。
60.Ce fut vraiment une grande découverte imprévue !
这真是一个意外而重大的发现!
Mais étonnamment, quelques jours après, il y eut une nouvelle découverte imprévue dans le village de Peiligang.
但是,令人没有想到的是,事隔数天后,裴李岗村果然有了一个意外的发现。
Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.
剧中爱情和欲望,背叛和死亡的永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。
Entre dix-huit ans et vingt-cinq ans mon visage est parti dans une direction imprévue.
从十八岁到二十五岁,我的面容就开始向难以捉摸的方向发展。
Des crapauds imprévus et de froids limaçons.
有突窜的蛤蟆和冰凉的蜗牛。
Vingt mille livres ! s'écria John Sullivan. Vingt mille livres qu'un retard imprévu peut vous faire perdre !
“两万镑!”约翰•苏里万叫起来,说,“要是一步没预料到,回来迟了,两万镑就没有了!”
Ces charges imprévues grèvent lourdement son budget.
〈转义〉这些意外开支大大增加了他的预算负担。
Un beau rêve est comme une belle poésie, il est possible de les rencontrer mais impossible de les demander,ils nous arrivent souvent au moment imprévu.
美丽的梦和美丽的诗一样,都是可遇不可求的,常常在最没能料到的时刻里出现。