Je vous saurais gré de vous vêtir. En effet, le temps n’est guère clément.
如果你能多穿衣服,我将不胜感激。 天气真的不是很好。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Si la météo est clémente, j'irai faire du ski nautique.
如果天气好,我就去滑水。
[法语中一些易混淆的语法点]
Ce jour-là, la météo est clémente et l'humeur des troupes est au beau fixe.
那一天,天气很好,心情也很好。
[Jamy爷爷的科普时间]
A l'intérieur, il faisait une chaleur étouffante. Bien qu'au-dehors la température fût clémente, un grand feu ronflait dans la cheminée.
小屋里热得令人窒息。尽管是这样一个温暖的晴天,壁炉里还燃着熊熊的旺火。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
On marchait pendant toute la journée à travers les forêts et les plaines. John relevait sa direction sur le soleil et les étoiles. Le ciel, assez clément, épargnait ses chaleurs et ses pluies.
一行人整天在树林里和平原上走着。门格尔根据太阳和星辰的位置测定方向。幸好老天帮忙,温度不太高,天又不下雨。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Le temps se montra plus clément qu'il ne l'avait été depuis le début de l'année et, lorsqu'ils arrivèrent à Pré-au-Lard, tous trois avaient ôté leurs capes qu'ils avaient jetées sur l'épaule.
天气是一年来最暖和的,当他们到达霍格莫德村时,三个人都把斗篷脱了下来,搭在肩膀上。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
En apprenant que ces cinq mille traîtres seraient condamnés à mort, j'ai trouvé la sentence trop clémente.
当我听到这五千人全部被判处死刑时,觉得太宽容了。
[《流浪地球》法语版]
Un record historique avec des pointes à plus de 40 degrés à certains endroits du pays, alors précisément que la saison des pluies devrait battre son plein au Japon et les températures être plus clémentes.
该国某些地区的峰值超过 40 度的历史记录,正是在日本雨季应如火如荼且气温应该更温和的时候。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Ici, pas d'icebergs comme chez leurs cousins en Antarctique, la température est clémente.
在这里,没有像他们在南极洲的表亲那样的冰山,气温温和。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Associé à des températures anormalement clémentes pour la saison, ce manque de précipitations inquiète les Toulousains.
与这个季节异常温和的气温相关,这种降水不足让图卢兹居民感到担忧。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
L'hiver de cette année est plus chaud que l'année dernière, c'est un hiver clément.
今年的冬天比去年暖和,这是一个暖冬。
Cela donne des idées à maman : elle a bien envie de l'amener au zoo quand la météo sera plus clémente.
俺心里也盘算着,等天气再热点,要不抽空带他去动物园玩玩?!
Maman a envie d'amener son fils au parc de loisirs quand le temps fera plus clémente.
等天气再暖和点,妈妈想要带儿子去游乐园玩。
On croit un dieu clément et miséricordieux.
人们相信一个宽容而慈悲的上帝。
Par ailleurs, l'instabilité politique chronique en Haïti et les graves problèmes socioéconomiques ont poussé un grand nombre de nos compatriotes à s'expatrier vers des rives voisines, jugées plus clémentes.
海地的长期政治不稳定和严重的社会经济问题已迫使我国大批公民迁移至被认为更好客的邻国彼岸。
Le fait que vous ayez quitté le ciel clément de Santiago pour le froid de New York témoigne de l'intérêt prioritaire que vous-même et votre pays accordez à la question des enfants, que nous examinons aujourd'hui et qui revêt une grande importance.
您离开了温暖的圣地亚哥,来到严寒的纽约证明你和贵国高度重视我们今天正在审议的儿童这一重要项目。
Des importations considérables de produits énergétiques et de ressources, la prise de mesures à l'échelon national, des températures clémentes et la fourniture d'une aide humanitaire ont permis d'éviter une crise énergétique pendant l'hiver.
由于进口大量能源和资源,采取了国内措施,气候有利,加上人道主义援助,避免了冬季能源危机。
Nous savons que la situation humanitaire est déplorable, même dans des circonstances normales, étant donné notamment le climat qui n'est pas clément dans cette région.
我们知道甚至在正常情况下人道主义局势也是令人遗憾的,其原因除其他外是这一地区的不利气氛。
Quelque 431 climatiseurs, d'une valeur de 180 292 dollars, étaient conservés dans des conteneurs ou des entrepôts dans leur emballage d'origine depuis deux à cinq ans, du fait des températures toujours clémentes à Asmara.
价值180 292美元的约431台未使用空调原封未动,存放在集装箱或仓库,已有2至5年,这是因为阿斯马拉天气一直凉爽。
Veuillez indiquer les mesures prises pour mener des enquêtes, poursuivre en justice et punir les auteurs de crimes d'honneur et pour faire en sorte que tous les crimes d'honneur, notamment ceux qui sont commis avec préméditation, ne bénéficient pas de jugements cléments en application de l'article 98 du Code pénal.
请说明正在采取何种步骤,以调查、起诉和惩罚为维护名誉而实施的犯罪的行为人,并确保不对根据第98条审理的所有为维护名誉而实施的犯罪,特别是预谋的犯罪,作出从宽判决。
Alors que s'ouvre une quatrième année consécutive de hausse soutenue de la demande, remettre la réforme à des temps plus cléments n'est plus possible.
在进入连续第四个持续“激增”年之际,认为将改革留待今后较为平稳的时期再考虑的想法是站不住脚的。
D'aucuns estiment aussi que les sanctions prévues pour le harcèlement sexuel sur le lieu de travail sont trop clémentes.
报告指出,有人认为对工作场所性骚扰行为的刑罚不够严厉。
Du fait de la division géographique entre le nord et le sud du Soudan, du nombre réduit d'axes routiers dans le sud et de conditions climatiques peu clémentes, les opérations de contrôle des mouvements sont à la fois difficiles et limitées à la région.
北方和南方之间的地理分割、南方公路有限,天气恶劣等都使调度工作困难重重,使其局限于该区域。
Notre projet consiste désormais à édifier et à gérer un système de transport routier plus clément, dans lequel l'erreur humaine ne provoquerait pas nécessairement la mort, des séquelles à long terme ou l'incapacité.
我们的视野已经转移到建设和维持比较宽容的道路交通系统方面,这种道路系统能够在不造成死亡或长期伤残和疾病的前提下,接受人的错误。
Les peuples du monde s'imaginaient qu'ils pourraient réaliser un développement durable et créer des conditions de vie clémentes dans un nouvel environnement.
世界人民期望他们能在新的环境下实现可持续发展并建立新的生活。
Les mesures mondiales qui conduisent à un climat international plus clément doivent avoir un impact positif en endiguant les courses aux armements sur le plan régional.
导致出现更温和国际环境的全球措施确实在遏制区域军备竞赛方面具有积极影响。
Cependant, même si en moyenne la croissance économique est demeurée positive, le taux de croissance n'a pas été durable parce qu'il reposait sur des facteurs externes comme des conditions climatiques clémentes et des prix favorables pour les produits de base.
但是,虽然平均经济增长率依然为正值,但未能维持增长率,因为它取决于气候良好和商品价格有利等外界因素。
Les jugements cléments rendus contre les auteurs des assassinats dont ont récemment été victimes certains fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) au Timor oriental constituent un cas typique à cet égard.
最近对在西帝汶杀害联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)工作人员的犯罪者宽大判刑就是一个例子。
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a signalé qu'il n'y a pas eu cet hiver de vastes agglomérations de tentes et que les rapatriements ont bien commencé cette année grâce à un temps clément.
联合国难民事务高级专员报告说,今年冬季没有帐篷城,由于气候温和,回归活动有了良好开端。
Un chercheur américain a fait remarquer que «le système de castes cinghalais, que ne marquaient pas les notions hindoues, était à l'aune du système indien, clément et plutôt humain».
正如一位美国学者得出的结论,“由于没有印度教观念,按印度的标准来看,僧伽罗族的种姓制度是比较温和和人道的”。