Bon, eh bien, vous, ne filez pas, il y a deux cours gratuits fantastiques qui vont s’afficher à l’écran ou vous pourrez cliquer dessus dans la description, et un super exercice dans le blog. — Et ce n’est vraiment pas du n’importe quoi.
你们可别走,屏幕下方显示了两门免费的精品课程,或者你们也可以点击描述处的链接,我们的博客上还有练习哦。这可不是乱七八糟的东西哦。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
ON FILE ! cria Harry et ils se mirent à courir sans se donner le temps de se retourner.
哈利跑在最前面,他不知道他们在哪里,也不知道在往哪里跑。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Keira embrassa Jeanne et fila vers la chambre, mais sa sœur la rappela.
凯拉抱了抱让娜,随后往卧室走去。然而姐姐叫住了她。
[《第一日》&《第一夜》]
On ne l’écoutait pas, il avait empêché Pierron, lâche et blême, de filer un des premiers. À chaque départ, il devait l’écarter d’une gifle.
但是人们不听他的,他阻止了吓得脸色煞白的胆小的皮埃隆,不准他最先上去,每上升一罐,他都得一耳光把他打开。
[萌芽 Germinal]
Descendre de notre roulotte et filer cette noce-là.
“你走下我们的车去跟踪这辆婚礼车。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
C’est une tige utilisée autrefois pour maintenir la laine à filer.
这是过去用来保持羊毛旋转的棒。
[美国人的法语小剧场]
Le temps ne s'arrête pas, les saisons filent comme la rivière. 2019 est sur le point d'arriver.
" 岁月不居,时节如流。"
[2019年度最热精选]
On peut dire aussi " un coup de pouce" des fois, ou au lieu de " donner" , on peut dire : filer un coup de main.
有时候我们也可以说“un coup de pouce”,或者不说donner,而说:filer un coup de main。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Bon attends je vais te filer un tuyau, ça va pas te coûter cher et… je suis sûre mamie va être très, très contente.
等等,我给你管颜料,不用花很多钱,并且我肯定奶奶会非常高兴。
[精彩视频短片合集]
Et pour commencer, je vais te filer un billet de 500 euros.
一开始,我给你一张面值为500欧元的纸币。
[科学生活]
Jusqu'où le pouvoir actuel entend-il laisser filer cette liberté ?
萨科齐政府究竟想让自由减弱到什么程度?
Si le vent va de son c?té, elle va savoir qu'on est là et elle va filer.
如果风向变了,她就会知道我们在这儿,她就会跑了。
Bouche bée, ils pointaient le doigt vers le ciel, tandis que les rapaces filaient au-dessus de leur tête.
他们目瞪口呆,指指点点,盯着猫头鹰一只接一只从头顶上掠过。
Des gens foncent dans ta vie,just t'apprendre un cours,et puis, s'en filent.
很多人闯进你的生活,只是为了给你上一课,然后转身溜走。
Il était une fois une jeune fille très paresseuse qui refusait de filer la laine.
以前,有个纺纱女很懒,她不想纺羊毛。
Mais maintenant, depuis qu'il filait à toute vapeur à travers l'Inde, un revirement s'était fait dans son esprit.
但是,现在呢?自从火车开始飞快地在印度大陆上飞驰,他过去的想法立即改变了。
Pour y filer un jour les éternels cyprès.
为了有一天,煸织桃源脉络,遍是千年的松柏。
Il nous faudra intercepter l’Aurore qui a la réputation de filer comme une mouette.
为了我们的荣誉,咱们必须要截住Aurore号。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓逝去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空下叹息。
Mais vous auriez pu continuer à filer Mordecai Smith et découvrir leur retraite, objectai-je.
那你也可以继续调查Mordecai Smith,去知道那些家伙什么时候离开。我反对道。
Cependant Passepartout, dès son arrivée, avait cherché le train dans la gare. Il croyait le trouver là, prêt à filer sur Omaha, et il espérait que l'on pourrait encore regagner le temps perdu.
路路通一到车站就东张西望地找火车。他还以为列车会在站上停着,等他上车就开往奥马哈,他还盼望能补救耽搁了的时间。
Puis l'ex-otage revient vers sa famille, découvre plusieurs représentants de ses comités de soutien, embrassant les uns et les autres, avant de filer vers l'Élysée.
她拉了拉共和国总统的手,然后回到家人的身边,向她的支持者们致意。她拥抱了一个又一个人。最后他们前往爱丽舍宫。
A trois heures, Phileas Fogg, après avoir dit quelques mots au mécanicien d'une certaine prime à gagner, filait dans la direction de Londres, en compagnie de la jeune femme et de son fidèle serviteur.
三点钟,斐利亚,福克跟司机说了几句话,许了他一笔奖金,福克先生带着艾娥达夫人和他的忠实仆人,坐着火车飞快地开往伦敦去了。
Le temps passait. Le temps filait. Je t'accompagnais au conservatoire. Je révisais mes examens. Tu m'écoutais parler italien, allemand, russe, français.
时光流逝时光飞逝。我陪你去音乐学院。我复习考试,你听的我讲,意大利语,西班牙语,俄语,法语。
Ce Fix devait surveiller avec le plus grand soin tous lesvoyageurs prenant la route de Suez, et si l'un d'eux lui semblait suspect, le «filer » en attendant un mandat d'arrestation.
这位侦探一直在监视着所有经过苏伊士的旅客。如果发现有什么形迹可疑的人,他就一面盯着他,一面等候拘票。
La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.
生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息的。偶尔有一个因为这社会的沉寂样子而胆怯的居民沿着墙边迅速地溜过。
En mer, il est judicieux de filer vent arrière, même si le navire ne peut pas atteindre le port; mais s'il est possible de gagner le port en changeant de bord, seul un imbécile choisirait de risquer le naufrage en maintenant le cap original plutôt qu'en virant de bord tout en arrivant à destination.
在海上,即使船只不能靠港,顺风航行也是正确的决定;但即使如果改变战术,船可以靠港,也只有傻瓜才会坚持原来的路线而不改变路线,冒着翻船危险,仍然抵达他的目的地。
Le seul fait de filer les palangres de nuit plutôt que de jour réduit lui aussi considérablement les captures accidentelles sans imposer aucune modification technique.
夜间放置钓线效果也大不相同,不需技术改造。