Il avisa cette fille rebutée de porte en porte.
他瞥见了这到处碰壁的女孩子。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
D'un dédain presque égal rebutait tout le monde.
几乎所有人都戴不上去。
[夏尔·佩罗童话集]
Quand on est heureux et fier, le courage de faire accepter son bonheur aux autres paraît facile ; mais être rebuté d’un côté, blâmé de l’autre, ne fait pas une situation fort agréable.
一个人感到幸福和自豪的时候,似乎很容易使别人接受他的快乐;可是一方面受到拒绝,另一方面又受到责备,这可不是一种愉快的处境。
[魔沼 La Mare au Diable]
D’après l’amitié ou l’ennui qu’elle montrera, vous la connaîtrez tout de suite, Germain, croyez-moi ; et d’ailleurs, si elle rebute votre Pierre, moi je m’en charge.
“从她表现出热心还是厌烦,您马上可以了解她的为人,热尔曼,请相信我的话;再说,如果她讨厌您的皮埃尔的话,就由我来照料他好了。
[魔沼 La Mare au Diable]
Platon a dit, il y a long-temps, que les meilleurs estomacs ne sont pas ceux qui rebutent tous les aliments.
柏拉图早说过,这个不吃,那个不受的胃,决不是最强健的胃。”
[憨第德 Candide]
Je ne sais si c’est Loménie ou Sainte-Beuve qui raconte que Vigny rebutait par le même travers. Mais Bergotte n’a jamais écrit Cinq-Mars, ni le Cachet rouge, où certaines pages sont de véritables morceaux d’anthologie.
我不记得是洛梅尼还是圣伯夫曾说过,维尼也以类似的怪癖令人不快,但是贝戈特却从来没有写出像《桑-马尔斯》及《红色封印》这样精彩的作品来。”
[追忆似水年华第二卷]
Lui aussi la chassait, l’injuriait, en sentant remonter à ses joues le sang des gifles qu’il avait reçues. Mais elle ne se rebutait pas, elle l’obligeait à jeter la hache, elle l’entraînait par les deux bras, avec une force irrésistible.
艾蒂安想起方才挨过她的耳光,两颊感到热辣辣的,便骂着要赶走她。但是她不走,硬要艾蒂安扔下斧子,并且不由分说用两手拚命拖他走。
[萌芽 Germinal]
Si, Martin m'a prévenu. - Je peux comprendre que vous soyez rebuté par ce salaire.
- 是的,马丁警告过我。- 我能理解你被这个薪水推迟了。
[Groom 第二季]
Travailler plus longtemps, dans cette entreprise industrielle, une perspective qui rebute dans les ateliers.
在这家工业公司工作更长时间,在车间里推迟了前景。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
L'idée d'oeuf cru et d'huile me rebute atrocement.
生鸡蛋和生油的想法让我非常痛苦。
[Solange te parle]
Il finira par se rebuter.
他最终总会泄气的。
Les pays dont les politiques et la façon de réagir au processus de mondialisation rebutaient les investisseurs auraient des difficultés à attirer les investissements étrangers.
由于其政策和对全球化进程的反应而被投资者绕过的各国将难以吸引外国投资。
La tolérance implique que nous respections l'inconnu et même que nous fassions preuve de sympathie envers ce qui nous rebute.
宽容意味着我们对于未知事物的尊重,甚至是对厌恶的东西给予理解。
Il ne faut cependant pas penser que les pauvres n'ont qu'un souhait, celui de devenir entrepreneurs, et que les risques ne les rebutent pas.
但是,不应该推定穷人只想当企业家,穷人不怕冒险。