Il fallait que je sois naturel même dans cette hypothèse, pour rendre plus plausible ma résignation dans la première.
在这一假设中我还得表现得较为正常,这样才能使自己更能接受第一种假设。
[局外人 L'Étranger]
Une des techniques plausible que j'ai eu l'occasion de mettre en évidence pour l'usage des armes d'hast, finalement, c'est de pallier les défauts inhérents à la conception de la lance.
最后,我要强调一下,使用武器的合理技术之一是克服长矛设计中固有的缺陷。
[硬核历史冷知识]
J'ai trouvé que sa façon de voir les événements ne manquait pas de clarté. Ce qu'il disait était plausible.
我发现他观察事物的方式倒不乏其清晰正确。他说的话还是可以接受的。
[局外人 L'Étranger]
Une autre hypothèse qui est plausible, ce serait que les Français ont tout simplement copié le pain viennois et créé à peu près à cette même époque la baguette en France.
另一个假设较为合理,那就是:法国人模仿了维也纳面包,并在差不多同一时期创造了法国的法棍。
[Culture - Français Authentique]
Pour l'heure, l'hypothèse de la maladie reste la plus plausible.
就目前而言,疾病的假说仍然是最合理的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Cette hypothèse, il faut bien l’avouer, était on ne peut plus plausible, et le détective commençait à regretter très sérieusement de s’être embarqué dans cette affaire.
应当承认,他这样猜测确实是很合情理的,侦探现在感到万分悔恨,悔不该上了福克的贼船。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
N'ayant trouvé aucun prétexte plausible pour justifier sa présence, Harry se résigna à quitter la bibliothèque.
哈利离开了图书馆,真希望刚才他脑子灵活一点,能信口编出几句谎话。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Rassurez-vous, selon le célèbre parasitologue Mario Coluzzi, il existe une explication plausible à tous ces mystères : le paludisme, ou la malaria, qu'on appelle la fièvre des marais.
请放心,根据著名寄生虫学家Mario Coluzzi的说法,所有这些神秘现象都有一个合理的解释:疟疾,也称为沼泽热。
[硬核历史冷知识]
Il lui faut plus de temps pour inventer une histoire plausible.
编造合理的故事需要更长的时间。
[Chose à Savoir santé]
Du moins, cette explication me paraît plausible.
至少我认为这样解释是合情合理的。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Une hypothèse plausible, puisque l'Otan a annoncé quelques minutes après avoir bombardé un convoi pro-Kadhafi près de Syrte.
这个推测是有依据的,因为北约随后宣布轰炸了苏尔特附近一个支持卡扎菲的车队。
Oui, dit Holmes. C’est fort plausible. Y avait-il d’autre alcool que le rhum dans la cabine ?
对,福尔摩斯说,这确实很有可能。那屋子里除了朗姆酒还有其它的酒么?
Si l'on utilise le même mode de raisonnement que le Royaume-Uni, cette conclusion et ce postulat seraient peu plausibles si la discussion d'une question quelle qu'elle soit n'était pas proscrite au cours des négociations du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles.
按照联合王国的逻辑,这种结论和前提就是反直觉的,如果在裂变材料条约的谈判中没有禁止讨论任何问题的话。
Certains milieux ont recommandé de prendre des mesures énergiques pour obtenir une réponse plausible.
有些人士主张采取强烈措施,以便得到有效的回应。
Le Groupe de travail est d'avis que la version des faits fondée et plausible donnée par M. Marynich aurait dû inciter les autorités à faire procéder à une enquête approfondie à ce sujet, indépendamment du retrait ultérieur de l'accusation de détention illégale d'armes.
工作组的立场是,当局应对Marynich先生确凿和似乎有理的说法进行充分调查,尽管在后期撤销了非法拥有武器的指控。
Il reconnaît certes que l'Iran a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, mais l'Iran n'a pas réussi à donner une raison plausible expliquant ses efforts visant à acquérir le cycle complet du combustible nucléaire.
加拿大承认伊朗有权为和平用途使用核能,但伊朗没有为其取得全核燃料循环的努力提出任何可信的理由。
Toutefois, la cour d'appel, tout en jugeant plausible ce lien «en l'absence de», l'a rejeté comme étant trop indirect, au motif que la FTAIA exigeait l'existence d'un lien de causalité direct entre la violation de la législation antitrust et le dommage à l'étranger; les tribunaux des États-Unis ne seraient compétents que lorsque les effets aux États-Unis du comportement anticoncurrentiel dont il était fait état avaient donné lieu aux griefs des plaignants étrangers.
但是,上诉法院驳回了这一“只有”关系,认为这尽管看似有理,但过于间接,因为《外国贸易反垄断改善法》要求在违反反托拉斯法规与外国损害之间存在直接的因果关系;只有在指称的反竞争行为在美国造成的影响引起外国原告的主张的情况下,才存在管辖权。
La seule explication plausible pour la longue habitude de tromperie qu'a l'Iran, c'est qu'il réalise, contrairement à l'article II du TNP, un programme d'armement nucléaire.
伊朗长期行骗的惟一合理解释是,伊朗在发展核武器能力,这违反了《不扩散条约》第二条。
De même, le fait que le requérant ait séjourné à la résidence secondaire de son père pendant sept mois, puis chez son oncle durant deux mois, sans être inquiété par la police alors même que cette dernière cherchait à l'arrêter pour blasphème et, notamment, après sa fuite du commissariat de police, ne paraît pas plausible.
同样,申诉人在其父亲的第二个家中生活了7个月,然后又在他叔父的家中居住了2个月,在此期间警察都没有找到麻烦,然而当时警方却应该由于亵渎罪而四处搜捕他,而且他还曾经从一个警署逃跑。
La seule cause plausible est le réchauffement sans précédent des mers tropicales où se développent ces tempêtes.
唯一看似可信的原因是这种风暴形成的热带海域越来越热。
Parmi les explications plausibles pour cette piètre performance au chapitre du développement humain, on peut avancer les carences de l'État et de l'administration publique, l'absence de prise en compte des préoccupations en matière de pauvreté dans les crédits budgétaires et l'exclusion des pauvres des décisions qui concernent leur vie et leur bien-être.
对于人类发展方面的平平表现,一种貌似合理的解释是:施政和公共管理薄弱,预算拨款未能体现对贫穷的关注,以及排斥穷人参与关系到其生存和福祉的决策。
En particulier, les enquêtes policière et judiciaire n'ont ni l'une ni l'autre montré de manière plausible que les trois suspects étaient armés, qu'ils aient à un moment quelconque représenté une menace pour les policiers ou, inversement, représenté une menace suffisante pour justifier la force meurtrière.
具体而言,警方调查和司法调查都没有可信地表明,三名嫌犯均携带武器,并在任何时刻都对警员造成威胁,或以其他方式造成足以有理由使用致命武力的威胁。
L'auteur affirme que l'État partie ne s'est pas acquitté de l'obligation qu'il a de fournir une explication plausible, fondée sur des témoignages et des preuves indépendantes, de ce qui s'est passé.
提交人声称,缔约国没有履行其责任,依据独立的证据,对所发生的事件提供可信的另一种解释。
Le processus consistera en une évaluation globale comprenant trois volets, à savoir les perspectives historiques, les scénarios futurs plausibles (à l'horizon 2050) et les questions stratégiques et institutionnelles.
评估将由具有三个部分的全球评估组成:历史回顾;未来创想(至2050);政策与机构问题。
Il estime en outre que le nombre de réfugiés auxquels l'Iran affirme avoir fourni des services de contraception correspond à la population réfugiée âgée de 15 à 49 ans et que les dépenses pour lesquelles l'Iran demande une indemnité sont plausibles.
小组进一步认定,伊朗所称提供避孕服务涉及的难民人数与15岁至49岁之间的难民人数一致,并且所称的费用是合理的。
De l'avis du Comité, bien qu'il soit plausible de postuler que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq aient eu des retombées sur les prises de poissons, l'information disponible n'est pas suffisante pour chiffrer ces retombées.
小组认为,尽管或许可以假定伊拉克入侵和占领科威特对鱼类捕获量有某些影响,但所具备的信息不足以确定任何此种影响的量值。
Ainsi, lorsqu'ils envisagent d'autoriser ou d'approuver le recours à la force armée, les membres du Conseil devraient déterminer ensemble la manière de mesurer la gravité de la menace; la légitimité du motif de l'intervention militaire proposée; s'il est plausible qu'une solution autre que le recours à la force pourrait faire cesser la menace; si l'intervention militaire envisagée est proportionnelle à la menace considérée; et s'il existe des chances raisonnables que cette intervention réussisse.
在考虑是否核可或认可使用军事力量时,安理会应就以下问题取得共同看法:如何衡量威胁的严重性;拟议的军事行动的适当目的;不使用武力的手段有无可能遏制威胁;军事办法与面临的威胁是否相称;是否有合理的成功可能性。
Selon la procédure d'examen des réclamations «E4», et ainsi qu'il a été noté au paragraphe 40 du premier rapport «E4», il faut à la fois se prononcer sur le caractère plausible ou non de l'incapacité invoquée par le requérant de produire des preuves directes, et définir des méthodes à appliquer pour évaluer le montant du préjudice sur la base des pièces justificatives fournies.
根据“E4”索赔审查程序,如第一批“E4”索赔报告第40段所述,有必要评估索赔人无法提供基本文件一事是否合理,并确定根据出示的证据评估损失额的适当方法。
Si un fonctionnaire se plaint d'avoir fait l'objet de représailles, il examinera la plainte pour déterminer s'il est plausible qu'il y ait eu représailles ou menaces de représailles.
在收到遭受报复的申诉后,道德操守办公室将对有关申诉进行初步审查,确定是否有可以置信的报复或威胁报复行为。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。