Il en résulte des boules de poils qui posent devant l'objectif de leur maître. Souvent choyés et dorlotés.
结果是毛球摆放在他们主人的相机前,经常疼爱和宠爱。
[TCF听力选段训练]
Toutes ces incohérences, jeune, maniaque, malingre, joyeux, faisaient bon ménage ensemble, et il en résultait un être excentrique et agréable que ses camarades, prodigues de consonnes ailées, appelaient Jolllly.
年轻,乖僻,体弱,兴致高,这一切不相连属的性格汇集在他一人身上,结果使他成了个放荡不羁而又惹人喜爱的人,那些不怕浪费子音的同学们常称他为Jolllly。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
De la bonne distribution des jouissances résulte le bonheur individuel.
从享受的合理配给产生个人的幸福。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il en résulte une augmentation de la température de l’eau du fleuve, augmentation qui perturbe la flore et la faune (poisson surtout) et peut même modifier le climat de la région.
其结果是河水温度上升,这种升温扰乱了植物和动物(尤其是鱼类)的生存环境,甚至改变了地方的气候。
[北外法语 Le français 第三册]
Par les compressions de personnel qui résultent de cette évolution, les entreprises espèrent assainir leurs finances.
通过改革精简人员,企业希望稳固财务基础。
[法语词汇速速成]
D’où il résulte que, de toute façon, la répartition des richesses, le partage du travail et de l’argent, sont affaire d’hommes et de femmes.
无论如何,由此可知,财富的分配,劳动分工和金钱的分享,是男人和女人们的事。
[北外法语 Le français 第四册]
Elles se sentent donc facilement les subalternes de leur mari et il en résulte beaucoup de conflits à l'intérieur du foyer.
她们就会很自然地觉得附属于她们的丈夫,很多家庭冲突由此产生。
[循序渐进法语听写提高级]
En résulte aujourd'hui un décalage de plusieurs jours, et pour elles cette année, Pâques tombe le 12 avril.
从而导致如今日期上的几天不同,对他们来说今年复活节将在4月12日。
[中法节日介绍]
Et malgré les profondes divergences que j'ai martelé tout au long de la campagne je voterai en conscience Emmanuel Macron pour empêcher l'arrivée au pouvoir de Marine Le Pen et le chaos qui en résulterait.
尽管我在整个竞选过程中一直不断强调着各党派间的深刻分歧,但我将凭良心投票给埃马纽埃尔-马克龙,以防止玛丽娜-勒庞上台以及随之而来的混乱。
[2022法国总统大选]
Permettez-moi de vous dire que ce retard a résulté d'un é vénement imprévu.
请允许我给您说这次延误是出于我们无法预知的原因。
[商贸法语脱口说]
Ce type de titre gracieux d'appliquer à la carte de téléphone sur les charges résultant de l'600-2000 yuan entre les gens d'affaires.
本类特惠手机卡适用于月实际产生话费600-2000元之间的商务人士。
3 Le prix de voyage résultant de tarifs internationaux.
遵照国际价格执行的旅行价格。
Voilà ce qui en a résulté.
这就是由此导致的结果。
Les périodes prolongées de forte inflation résultent souvent de politiques monétaires laxistes.
长期的高通货膨胀常常是宽松货币政策的结果。
Cependant, si cet accroissement de la demande dépasse la capacité de production de l’économie, il en résulte des tensions sur les ressources disponibles qui entraînent une inflation «par la demande».
然而,如果这种需求的上涨超过了一个经济体的产能,那么将导致“需求拉动型”通货膨胀(其结果是对资源的过度使用)。
Les rides résultent d'une diminution de l'élasticité de la peau.
皱纹源自皮肤弹性的缺失。
Nous nous félicitons de tous les amis et profiter de l'ensemble des produits de haute technologie résultant de la merveilleuse vie.
欢迎所有朋友与我们一起,共同享受科技产品给我们带来的精彩生活。
Récemment, la société du fait de la baisse du volume des exportations de l'entreprise, résultant du solde de la facture peut être là-bas au nom de l'ouvrir.
因近来公司出口业务量降低,造成有余额发票可以向外代开。
Beaucoup de maladies résultent du manque d'hygiénie.
许多的疾病都是因为不卫生.
Jusqu'à présent, la contamination radioactive est venue principalement de ce qu'on appelle les "produits de fission", c'est-à-dire les cendres résultant de la combustion nucléaire.
皮埃尔- 勒-伊尔:到目前为止,放射性污染主要来自“核裂变产物”,也就是由核燃料所产生的灰烬。
D’autre part, le processus de mondialisation de la culture des bénéfices résultant de existent, à tout le moins, était au Royaume-Uni, les attitudes de Mme S’est considérablement améliorée.
另一方面,文化全球化的进程带来的一些好处也是显而易见的,至少,在英国绅士的影响下,中国人对女士的态度有了很大改善。
Beaucoup de maladies résultent du manque d'hygiène.
许多疾病是不卫生造成的。
Son état de santé résulte d'un excès de travail.
她的身体状况是劳累过度造成的。
Son succès résulte de ses efforts.
她的成功是她努力的结果。
Cet échec résulte d'un manque certain de préparation.
这一失败无疑是缺乏准备造成的。
Beaucoup de maladies résultent du manque d’hygiène.
许多疾病是不卫生造成的。
Les fromages fondus:Ils résultent de la fonte d’un ou plusieurs fromages à pate pressée cuite ou non cuite, additionnés éventuellement de lait, de crème, d’épices ou d’aromates.
一种或几种经过挤压的奶酪团,煮熟与未熟均可,经融化后加入牛奶、奶油或黄油后制成的。
La France est néanmoins confrontée cette année, comme tous les autres pays, à la récession et au chômage qui résultent de cette crise internationale.
然而,法国今年同其它国家一样遭遇了由这一国际金融危机带来的经济衰退和失业。
Ce conflit entre l’essence divine et les tentations de l’enfer constitue l’idée de la vie terrestre, de même que du triomphe de la première résulte la notion de la vie céleste et bienheureuse.
所谓人世,就是神性的崇高与地狱的诱惑之间的永恒矛盾,对天堂幸福的渴望由此获胜,压倒一切。
Les fromages fondus:Ils résultent de la fonte d'un ou plusieurs fromages à pate pressée cuite ou non cuite, additionnés éventuellement de lait, de crème, d'épices ou d'aromates.
一种或几种经过挤压的奶酪团,煮熟与未熟均可,经融化后加入牛奶、奶油或黄油后制成的。Les 加入牛奶、奶油或黄油后制成的。