Sidéra, la baroudeuse du cosmos, avait décidé d'affronter cette nouvelle épreuve.
宇宙冒险者西德拉,决定迎接新的考验。
[Lou !]
Sidéra la baroudeuse du cosmos... Oh je l'adorais !
会让宇宙的冒险家大吃一惊...哦, 我喜欢它!
[Lou !]
La scène sidère même les Iraniens.
- 这一幕连伊朗人都感到惊讶。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Ces aveux sidèrent toute la population et le maire du village.
这些供词令全体居民和村长感到惊讶。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
C. Hutchinson, 25 ans, ancienne assistante du chef de cabinet de D.Trump, livre un témoignage sidérant sur l'attitude du locataire de la Maison-Blanche le 6 janvier.
1 月 6 日,25 岁的 C.哈钦森 (C. Hutchinson) 曾是唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 的幕僚长助理,他就白宫房客的态度发表了令人震惊的证词。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
On voit bien à quel point la pandémie a abîmé le débat politique. On a un président de la République qui ne veut pas débattre et une guerre en Ukraine qui sidère tout le monde.
很明显,这场大流行病对政治辩论造成了多大的损害。我们有一位不想辩论的共和国总统,乌克兰的战争让每个人都感到惊讶。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Le spectacle offert quand on traverse le Nord de la bande de Gaza est sidérant.
穿越加沙地带北部的景象是惊人的。
[RFI简易法语听力 2014年7月合集]
La population sidérée se réfugie dans le métro.
[JT de France 2 2022年2月合集]
Putain. Tu me sidères, Sylvio. Moi, je supporte uniquement votre climat de merde parce qu'il met huit cents bornes entre ma famille et moi…
[黑色睡莲]
Je restai sidérée: elle disparut derrière la maison, vers le garage.
[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]
Prenons quelques exemples pour voir si, en soulignant combien ce blocus est sidérant d'absurdité, nous parvenons à en appeler à la conscience d'un nouvel humanisme international afin d'ouvrir enfin la voie à la justice internationale.
或许几个能让人看清这种封锁的难以置信的荒唐性质的例子,会使我们能够唤起新的国际人道主义良知,从而让国际正义最终能够伸张。
Il est en fait sidérant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.
的确,联合国一会员国领导人竟然呼吁摧毁另一会员国,这是骇人听闻的。