Son cœur palpitait encore aux souffrances de l’humanité, et son immense charité s’adressait aux races asservies comme aux individus !
他的心还在为人类的苦难而跳动着,他会给受奴役的种族和个人送去他的仁慈的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Le progrès économique n'est fait ni pour vous asservir, ni pour vous broyer.
經濟進步並不是要奴役你或摧毀你。
[法国总统新年祝词集锦]
Or, l'état d'endettementde la puissance publique n'est pas du tout une fatalité, c'est une construction politiquequi sert à asservir les gens.
然而,公共当局的负债状态根本不是不可避免的,它是一种用于奴役人民的政治建构。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Et pourtant, elle est progressivement réassignée à son rôle de jeune fille en retard sur son époque, qui n'étudie pas, qu'on asservit chez elle, qu'on marie à 16 ans.
然而,她逐渐被重新分配到她作为一个落后时代的年轻女孩的角色,不学习,在家中被奴役,16岁结婚。
[Arte读书俱乐部]
Je le sentis lorsque mon âme s'engageait, lorsque la tienne gagnait journellement un empire sans bornes et asservissait tous mes sens.
当我的灵魂投入时,当我的灵魂每天获得一个没有限制的帝国并奴役我所有的感官时,我感受到了这一点。
[拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人]
J'ai trouvé que tes lettres précédentes oppressaient trop mon âme ; la révolution qu'elles produisaient attaquait mon repos, et asservissait mes sens.
我发现你以前的信压迫了我的灵魂太多了。他们制造的革命攻击了我的休息,奴役了我的感官。
[拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人]
Grâce à lui, il asservit son peuple, les Nibelung, qu'il force à travailler pour lui au fond des cavernes du Nibelheim.
多亏了他,他奴役了他的人民尼伯龙根,他强迫他们在尼伯海姆的洞穴深处为他工作。
[硬核历史冷知识]
Elle raconte comment Haïti, nation libre qui naquit en 1804 de la victoire d'une armée d'anciens esclaves, fut bientôt asservie à nouveau, par la France, puissance coloniale vaincue, qui se vengea en exigeant le prix de l'esclavage aboli....
她讲述了海地,一个在 1804 年从前奴隶军队的胜利中诞生的自由国家,很快又被法国奴役,被击败的殖民强国通过要求废除奴隶制的代价… 。
[La revue de presse 2022年5月合集]
Elle nous fait peur parce qu'elle développe toute une sorte de monstruosité technique qui nous semble étrangère, qui nous dépasse et qui nous asservit.
[Un podcast, une œuvre]
Si la guerre ne donne point au vainqueur le droit de massacrer les peuples vaincus, ce droit qu'il n'a pas ne peut fonder celui de les asservir.
[社会契约论:Du contrat social]
Les lois de cette contrée asservissent le peuple à son roi.Que chacun s'affranchisse,vous y gagnerez en force.
这个国家的法律,纵容他的国王肆意奴役人民。只要赋予人民以权力,人人民将不可战胜。
Les commandes hydrauliques asservies et ergonomiques offrent un contrôle des plus précis pour un effort minime.
符合人机工程学、先导控制的液压操纵手柄控制装置可以实现精确控制,而且毫不费力。
La petite fille est asservie au kidnappeur.
小女孩儿被绑匪控制了。
Il nous faut s'asservir à la loi.
我们应该服从法律。
Dès le départ, il y a eu un effort de la part de certains pour que la Commission reste étroitement liée, et asservie, en fait, au Conseil de sécurité.
有些国家一开始就力图把委员会同安全理事会紧密捆绑在一起,实际上,甚至要委员会听从安全理事会的指挥。
Il appartient aux femmes de souhaiter sincèrement la paix, de refuser d'être asservies, sur les plans politique ou économique, aux intérêts de l'industrie des armements.
真正期望和平的一定是妇女,她们不容许把她们在政治上或经济上同军火工业的利益联系起来。
La soif insatiable de profit des trafiquants d'esclaves européens et l'avidité sans limite du capitalisme naissant ont suscité un besoin de main-d'œuvre asservie pour bâtir les grands empires coloniaux des XVIe, XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles.
欧洲奴隶贩子对利润永不满足的欲望和新生资本主义漫无边际的贪婪,形成了为建立十六、十七、十八和十九世纪的庞大殖民帝国而对奴隶劳动力的需求。
Les jeunes filles finissent, la plupart du temps, dans l'industrie du sexe ou comme domestiques asservies.
被贩卖的少女主要从事商业性性行业和家务工作。
Ce droit, ils se le donnent eux-mêmes et l'imposent à l'Assemblée générale, car cette Assemblée générale n'est rien d'autre que le reflet de cette réalité que connaît le monde, dans lequel une minorité capitaliste, impérialiste, qui aujourd'hui s'impose avec le capitalisme mondial et instaure un ordre qui leur permet d'exploiter, d'opprimer, d'appauvrir, de continuer à asservir, de continuer à imposer l'apartheid à l'encontre des immigrants latino-américains et des immigrants africains en Europe, parce que le capitalisme mondial est unique.
大会无非是当今世界现实的一个缩影,少数资本主义和帝国主义者将全球资本主义强加于人,建立一个剥削、压制、饥饿、奴役的秩序,将种族隔离强加于拉丁美洲移民和非洲在欧洲的移民。
Dans de nombreux pays du monde, des femmes sont toujours asservies, comme enchaînées, par les fondamentalistes de toutes les religions, le chauvinisme et les préjugés, qui sont toutes des expressions de l'ignorance humaine sous sa forme la plus sombre.
在世界许多国家里,妇女似乎仍被用枷锁同各种宗教的原教旨主义者、沙文主义和偏见绑在一起,这一切都是最黑暗形式的人类无知的表现。
Le Rapporteur spécial retient en contraste des propos d'interlocuteurs issus de la société civile ainsi que des témoignages de membres et représentants de toutes les communautés concernées que la société de tous ces pays reste encore profondément imprégnée du préjugé racial et de pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, préjugé hérité de la conquête coloniale et du système esclavagiste, qui, en asservissant ces populations et en dévalorisant leurs identités et leurs cultures sur la base d'une idéologie ouvertement raciste, ont littéralement organisé leur marginalisation durable sur les plans politique, social, économique et culturel.
在民间社会行动者的言论和各有关社区成员及代表的证词对比之下,特别报告员指出在所有这些国家的社会对土著居民仍然充满种族偏见和歧视,这种偏见是从殖民征服和奴役制度留传下来。
L'Europe conquérante du xixe siècle pouvait ainsi se forger une légitimité pour asservir et piller le tiers monde décrété non civilisé.
因此十九世纪的欧洲征服者能够使它对被它判定为未开化的第三世界的征服和掠夺合法化。
L'administration de la justice continue à être asservie à un régime militaire dans lequel la loi elle-même criminalise l'exercice des libertés fondamentales d'expression, d'association, de réunion et de circulation.
军人政权继续掌握着对司法的实际控制。 按照军人政权下的法律本身的规定,行使言论自由、结社自由、集会自由和移徙自由权利即是犯罪的行为。
Nous n'atteindrons jamais l'objectif d'un monde juste si la pauvreté continue d'asservir nos populations.
只要贫穷继续影响着我们的人民,我们就永远不能实现正义社会的目标。
Le pouvoir qui sert à écraser l'autre, à l'asservir, à le forcer à se conformer à un modèle unique est négatif.
权力可用于打击或制服他人或强迫其服从,结果是负面的。
Il est inconcevable qu'au XXIe siècle, les femmes en soient encore à souffrir des vestiges d'une culture millénaire qui les asservit aux hommes.
令人无法接受的是,在21世纪,妇女依然受到千百年来将她们置于从属于男子的地位的文化的影响。