Cependant à une certaine distance l’essoufflement le força de s’arrêter, et Jean Valjean, à travers sa rêverie, l’entendit qui sanglotait.
但是他跑了一程过后,喘不过气了,只得停下来。冉阿让在紊乱的心情中听到了他的哭声。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Toute exposition à la cause de cette peur intense déclenche une réaction d'anxiété extrême, y compris des symptômes tels que l'essoufflement, l'évanouissement et les vertiges.
只要接触这种强烈恐惧就会引发极度焦虑反应,包括呼吸急促、昏厥和头晕等症状。
[心理健康知识科普]
Puis, un train passa, sortant de Paris, arrivant avec l’essoufflement de son haleine et son roulement peu à peu enflé.
随后,一列火车从这里开过,它是从巴黎开出的,机车呼呼地喘着粗气,喷出烟雾,车轮的转动声渐近渐响。
[小酒店 L'Assommoir]
Positivement, le polichinelle rigolait aussi du ventre. C’étaient des risettes le long des côtes, un essoufflement de la berdouille, qui semblait crever de rire.
确实,那木偶小丑还在肚子里作祟呢。再看他的肋间也在不住地跳动,那喘息的科动,像是大笑时发生的情形一样。
[小酒店 L'Assommoir]
Il avait encore l’essoufflement du dehors.
他还有从户外带来的那种急促的呼吸。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Alors qu'une 11e journée est prévue jeudi 6 avril, le gouvernement compte sur l'essoufflement de la grève.
虽然第 11 天定于 4 月 6 日星期四,但政府指望罢工令人喘不过气来。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
(Essoufflement) (Voix) : J'propose qu'on en profite pour te mettre un casque sur les oreilles.
(呼吸急促)(画外音):我建议我们趁机把耳机戴在耳朵上。
[Squeezie]
Son objectif : améliorer le climat des affaires dans le pays, à un moment où la croissance donne quelques signes d'essoufflement.
其目标是改善该国的商业环境,而此时经济增长正显示出放缓的迹象。
[RFI简易法语听力 2013年7月合集]
Quatrième symptôme d’essoufflement économique : l’aggravation des inégalités dans le pays. En 20 ans, le modèle de croissance chinois a créé de nombreux déséquilibres.
经济放缓的第四个症状:该国不平等现象的恶化。20年来,中国的增长模式造成了许多失衡。
[TV5每周精选 2014年10月合集]
On va donc tenter de repérer quelques signes qui montrent un essoufflement de l’économie chinoise.
因此,我们将试图发现一些显示中国经济放缓的迹象。
[TV5每周精选 2014年10月合集]
Tout essoufflement marqué ou prolongé de la croissance aurait des répercussions sociales et économiques immédiates sur la région en matière de réduction de la pauvreté et de perspectives de développement à long terme, les investissements publics dans les infrastructures sociales et matérielles risquant de s'en trouver réduits.
在中国成为世界第三大贸易国的情况下,亚太经社会区域为世界贸易增长作出了重要贡献,进出口的增长均高于世界进出口的增长。
L'étude a montré que 15,1 % des personnes interrogées étaient physiquement actives durant leurs loisirs plus d'une fois par semaine, l'exercice physique étant définie comme cause d'essoufflement et de sudation.
研究显示,有15.1%的应答者每周业余时间内开展一次以上的体育活动,这种体育活动定义为导致粗重的呼吸或大量出汗的活动。
Cette décision a également été motivée par le fait que les États reçoivent une demande similaire pour le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la violence à l'égard des femmes, et par le fait que, ces dernières années, elle a noté un essoufflement dans les réponses soumises.
之所以作出这一决定,也是因为各国接到一些类似的请求,都是要求为秘书长提交大会的有关对妇女的暴力问题的报告提供资料,而且近年来所提交的答复数量有所减少。
La pandémie ne montre aucun signe d'essoufflement mais se propage rapidement.
这一流行病并没有显示任何削弱的迹象,而是正在非常迅速地扩散。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Cet essoufflement des financements à l'Autorité palestinienne a laissé cette dernière au bord de la faillite, situation potentiellement catastrophique car les salaires payés par l'Autorité palestinienne sont l'un des rares moyens de subsistance des familles palestiniennes.
这类对巴勒斯坦权力机构资金的削减使其处于破产的边缘——巴勒斯坦权力机构的薪资是巴勒斯坦家庭少有的维生方式之一,这种状况具有潜在危害。
Le recrutement de personnel inexpérimenté ou peu qualifié se traduit souvent par des résultats moins qu'optimaux ainsi que par un essoufflement.
没有经验和不合格的人员,往往无法充分开展工作,也缺乏进取精神。
À ce titre, je voudrais exprimer mon regret face à l'essoufflement de la dynamique de réforme du Conseil de sécurité.
关于这一点,我对安全理事会的改革失去势头表示遗憾。
Étant donné la fragilité de la situation dans la région, nous sommes conscients qu'il est toujours possible que le plan en six points échoue et que l'essoufflement de cette dynamique expose les tensions sous-jacentes entre les Serbes et les Albanais à des manipulations par des fauteurs de troubles.
鉴于该地区局势的脆弱性,我们感到,六点计划失败的可能性仍然较高,而失去势头可能使塞族人和阿族人之间的根本性紧张关系被一些捣乱者所利用。
Celle-ci présente, en effet, des tendances inquiétantes à l'essoufflement alors même que les nouveaux défis qui surgissent à la face de l'humanité militent en faveur de son renforcement.
在这方面,正在出现一种疲软趋势,而人类面临的新挑战则要求提供更多的发展援助。
Au contraire, nous avons assisté à un essoufflement de l'engagement des pays du Nord à appuyer le développement.
我们今天比以往任何时候都更加生活在一个相互依赖的世界中。
Outre l'essoufflement général de la croissance économique mondiale, un certain nombre d'autres facteurs comme les catastrophes naturelles, le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) et les conflits étaient également allés à l'encontre du rétablissement économique et social.
除了在全球经济增长日益疲软方面的主要趋势外,一些其他因素诸如自然灾害、人体免疫机能丧失病毒/后天免疫机能丧失综合症(艾滋病毒/艾滋病)和冲突也都妨碍经济和社会复原。
Toutefois, je tiens à signaler au Conseil que l'essoufflement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est dû en grande partie à l'extrême insuffisance de ressources financières.
然而,我必须告诉安理会,解除武装、复员和重返社会方案势头减弱很大程度上是由于财政资源极为缺乏。
Un freinage brutal aux États-Unis et un essoufflement au Japon affecteraient inévitablement la croissance dans la région, directement, en provoquant une baisse de la demande de produits d'exportation et indirectement, par un fléchissement des prix des produits de base et des produits manufacturés comme l'électronique.
美国经济大幅度减缓和日本经济失势将会不可避免地对该区域的增长产生不良影响,其直接影响是出口需求降低,间接影响是总体商品和制造品价格降低,譬如电子产品的价格。