Et elle feuilletait tous ses ouvrages d'art, dont notamment l'art aztèque, l'art inca, où il y avait ce rose péruvien, qui est un rose teinté de bleu.
她翻阅了所有的艺术相关的书籍,包括阿兹特克艺术和印加艺术,其中有一种秘鲁粉红,是一种带点蓝色的粉红色。
[精彩视频短片合集]
J'utilise le Boy Brow qui est teinté en marron, pour vraiment finir, mais je l'essuie un max pour ne pas avoir trop de matière.
我使用Boy Brow,它的颜色是棕色的,完成最后的工作,但我擦拭了很多,所以我没有使用太多的材料。
[美丽那点事儿]
Chrome, mercure, plomb, cuivre ou cadmium, toutes ces substances toxiques sont utilisés quotidiennement dans des usines qui produisent du textile pour le teinter, pour le délaver ou pour l'assouplir.
铬、汞、铅、铜或镉,在工厂每天都使用这些有毒物质来生产纺织品,染色、漂白或软化。
[精彩视频短片合集]
Exemple : avec l'éthoxylate de nonylphénol, qui peut être utilisé pour décaper ou teinter un textile mais qui nuit à la fertilité et provoque des brûlures.
壬基酚乙氧基化物,可用于纺织品漂洗或染色,但会损害生育能力并导致灼伤。
[精彩视频短片合集]
C'est une fantastique explosion de couleurs pures qui culmine dans ce chapeau à plumes multicolores posé sur des cheveux couleur brique, couronnant un visage teinté de vert, de rose et de jaune.
色彩运用十分荒诞。各种纯色汇聚那戴在砖红色头发上的彩色的羽毛帽里,帽子下埋着一张染着绿、粉、黄三色的脸蛋。
[Alter Ego+3 (B1)]
Voyez-vous cette île ? continua le patron en étendant le doigt vers le midi et en montrant une masse conique qui sortait du milieu de la mer teintée du plus bel indigo.
“您看见那个岛了吗?”船长指着耸立在蔚蓝色的海面上一片圆锥形状的岛屿说。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Salie de flaques d’eau teintée, de copeaux, d’escarbilles de charbon, plantée d’herbe sur ses bords, entre ses pavés disjoints, la cour s’éclairait d’une clarté crue, comme coupée en deux par la ligne où le soleil s’arrêtait.
天井里满是带颜色的浊水、刨花、煤灰,杂草从四周不平整的石缝中生了出来,阳光射进来被截成两半。
[小酒店 L'Assommoir]
Elle trempait ses pièces de blanc, les agitait un instant au fond de l’eau teintée, dont le reflet prenait une pointe de laque ; et, après les avoir tordues légèrement, elle les alignait sur les barres de bois, en haut.
把白色衣服浸在里面揉着,水面上析出油漆一般的光彩,她轻轻拧过衣服,便搭在头顶的木杆上。
[小酒店 L'Assommoir]
Au contact du sol du pont, son corps se scinda en deux et l'eau qui sortait du robinet se teinta de rouge.
他的身体在接触甲板的同时分成两截。
[《三体》法语版]
La lumière de la lampe à huile mettait en valeur la plus belle partie de son corps en la teintant de la couleur la plus chaude et en plongeant le reste de la pièce dans une sombre volupté.
油灯突出了她的形象,在她最美的部位涂上了最醒目的色彩,将其余部分高明地隐没于黑暗中。
[《三体》法语版]
Unique en raison de sa géographie, de son histoire et de sa culture, qui ont forgé son identité teintée d’ effervescence et d’ audace.
独特于它的地理位置、它的历史和它的文化,这些都锻造出了魁北克激情果敢的特质。
Dans certaines claires où se développe une micro-algue appelée navicule bleue, les huîtres se teintent alors naturellement d'une couleur verte plus prononcée.
在有些牡蛎养殖场中,会生长一种被称为蓝硅藻的微型藻类,牡蛎就会被天然地染上一层较明显的绿色。
Le repose poignet est désormais teinté en bleu métal, alors que le clavier offre des touches noires contrastant avec le fond couleur argent.
现在的腕托蓝色金属,而 键盘与银色背景对比提供黑色的按钮。
D'un petit atelier de tissage ont mis au point pour aujourd'hui le tissage.Teinté dans l'une des petites et moyennes entreprises.
从原来的一个小织布车间发展到现今拥有织布.染色于一体的中小型企业。
Elle me montre sa production de colliers. Là, ce sont de petites tiges de bambou, à gauche naturel et à droite teintés et cuites.
做项链的材料,这些是采来的竹子。左边是自然状态,右边是染色加工过的。
Son exploitation non seulement a consommé des montagnes, vallées et villages complets.La haute teneur en cuivre fait que la rivière qui traverse cette région est teintée de rouge.
这个露天矿使这里的大山、峡谷和村庄消失了,这条河的河水含有丰富的铜等重金属所以呈现红色。
Dans le même temps, nous devons prendre en compte le fait que les informations provenant des ONG peuvent être teintées de subjectivisme.
同时,我们需要考虑到来自非政府组织的信息可能不会免于主观意识的事实。
Tout en notant les efforts continus de l'État partie pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée, le Comité continue de déplorer que des incidents teintés de racisme et de xénophobie ainsi que des attitudes discriminatoires envers des minorités ethniques soient encore observés dans le pays (art. 2).
在注意到缔约国不断致力于打击种族歧视和相关的不容忍现象之际,委员会仍关切地感到,在该国境内仍发生针对少数民族的种族主义和仇外心理事件以及歧视性的态度(第二条)。
Le Rapporteur spécial signale le fait que la réticence à reconnaître la demande de main-d'œuvre migrante, commune parmi les pays d'accueil, prend une importance considérable quand il apparaît clairement qu'il existe un lien entre cette réticence et l'apparition d'idéologies hostiles aux immigrants, souvent teintées de xénophobie et de racisme.
特别报告员还提到,人们不太愿承认对移徙工人劳动力有所需求这一事实,这是收容国的共同点,这种不情愿的态度和出现反移民思想之间显然具有某些关系,而且后者往往带有仇外心理和种族主义色彩,这种情况值得令人深省。
Assurément, toute analyse à laquelle je prendrai le risque de me livrer maintenant serait nécessairement teintée d'un sentiment de frustration personnelle, et les émotions ne sont pas bonnes conseillères pour une réflexion rationnelle.
当然,以我来看,我现在要尝试作出的分析带有个人沮丧的感情色彩,感情用事不利于理性思维。
Je suis d'avis que le secteur religieux a l'influence morale pour aider le Conseil de sécurité dans ses efforts, en particulier dans des conflits teintés de religion.
我认为,宗教界有着帮助安全理事会作出努力的道义影响力,特别是在带有宗教色彩的冲突中。
Tel était notre espoir, teinté d'idéalisme.
那是我们理想主义的希望,但我们认识到,现实是不同的。
Notre tristesse, pour les victimes, est teintée de remords parce que nous n'avons pas su réagir de façon appropriée aux atrocités commises au Rwanda.
我们对受害者感到悲痛的同时,也为我们没有能够对发生在卢旺达的滔天罪行作出适当的回应而感到自责。
Nous œuvrons en vue de transformer les attitudes, les coutumes et les pratiques culturelles teintées de discrimination à l'égard des femmes.
我们正努力改变歧视妇女的文化态度、习惯和作法。
Cet état d'esprit était teinté d'un certain alarmisme et rares étaient ceux qui pouvaient se rendre à l'évidence que les problèmes que posaient les réfugiés dans le pays d'accueil étaient temporaires et que leurs effets étaient limités.
其中有一定的危言耸听的成份,没有多少人记得,接收国的难民问题是暂时的,其影响是有限的。
L'environnement international a été assombri, dans certains pays, par de nouvelles tensions internes ou externes, souvent teintées de très fortes connotations ethniques ou religieuses, dont les conséquences désastreuses sur le plan humanitaire ont forcé la communauté internationale à intervenir.
在一些国家内部以及国家之间重新出现的紧张局势,已经给国际环境蒙上了阴影,这些紧张局势往往有着强烈的种族和宗教因素,并有着国际社会不得不对其作出反应的灾难性人道主义后果。
Le message de Madagascar reste toujours teinté de cette lueur d'espoir que notre délégation a portée à Copenhague.
我国代表团为哥本哈根带去了希望,因此马达加斯加的信息仍然有效。
Le terrorisme est l'ennemi commun de la communauté internationale, il ne devrait pas être teinté d'appartenance ethnique ni d'affinité religieuse d'aucun type.
恐怖主义是全球社会的共同敌人;不应给它添加任何民族色彩或作任何形式的宗教归属。
De plus, l'AMISOM est fortement tributaire du financement des donateurs, au titre d'arrangements complexes qui teintent d'une forte incertitude les efforts de planification de l'Union africaine.
此外,非索特派团过于依赖捐助者供资,具体安排很复杂,给非洲联盟的计划工作带来了很大的不确定性。
C'est aussi un discours teinté d'un vieux fond d'antisémitisme: certains, pour servir leurs intérêts politiques, ont implicitement ou explicitement recours aux préjugés antisémites.
这种形式的政治论点也植根于基本的反犹太主义:有人利用含蓄或公开的反犹太偏见谋求其政治利益。