Et la deuxième raison, c'est que ça vous habitue à vous entendre parler en Français.
第二个原因是,这让你习惯于听到自己用法语说话。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Un ver de terre dans l'oreille, j'imagine que voilà c'est comme quelque chose un petit quelque chose qu'on a dans l'oreille et qui vous ennuie un peu, mais en même temps, on s'y habitue et on s'y attache.
耳中里的蚯蚓,我觉得就像你耳朵里的一个小东西,它让你有点烦,但同时,你会习惯它,你会依恋它。
[德法文化大不同]
T : Oui, grand-mère, je m'y habitue et ne t'inquiète pas trop pour moi.
习惯了,奶奶,我习惯了寄宿生活,-不要太为我操心。
[法语综合教程2]
Ben l’eau est, hyper claire, donc une fois rentrée, même si elle est froide, on s’y habitue en fait.
水超级清澈,所以,一旦进入水中,尽管很冷,但是我们其实能够适应。
[Tourisme en France]
Caroline : Il faut peut-être que vous attendiez un peu, qu'il s'habitue à cette idée.
可能你需要等等,他习惯于这么想了。
[Compréhension orale 2]
Dis-moi si tu t’habitues à la vie de pensionnaire.
说说你习惯不习惯寄宿生活。
[法语综合教程2]
Ah oui la moustache ouais je sais ça fait un peu bizarre au début, mais quand on s'y habitue, on se rend compte que ça me va assez bien.
啊啊 我的胡子,嗯嗯... 我知道,乍一看有点奇怪,但等看习惯了,就会发现它挺适合我的。
[法国小哥Norman视频集锦]
Le principal c'est que ton cerveau s'habitue.
主要方法是,你的大脑要习惯。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Mais ne t'inquiète pas ! Là, on est en train d'essayer de donner des méthodes, des, des astuces pour déclencher la parole. Le principal c'est que ton cerveau s'habitue.
不要担心!刚刚,我们试着给你们一些,开始说话的方法、窍门。主要目的是让你的大脑习惯。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Hum... c'était un peu difficile au début, mais...la ça fait un an et...on s'habitue et on fait avec.
嗯......一开始有点困难,但是......已经一年了.....得习惯它,并随它去吧。
[Les Parodie Bros]
Oh! des oeufs frais, dit Charles qui semblable aux gens habitues au luxe ne pensait deja plus a son perdreau. Mais c'est delicieux, si vous aviez du beurre? Hein, ma chere enfant.
"哦!鲜鸡蛋。"跟习惯干奢华的人那样,夏尔早已把竹鸡抛到脑后。"这可是鲜美的东西,有黄油吗?啊,宝贝儿?"
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ? j'ai l'impression que oui si tu as déjà une petite amie française hehe.
你在他那里生活的怎么样?我印象中你好像是有一个法国的女朋友啊,呵呵。
Un an passe a etudier le chinois !Je me suis lentement habitue a la culture chinoise, neanmoins je ne me suis pas habitue a tout !
一年的时间我学习了中文,我慢慢习惯了中国的文化,不过我不都习惯!
Le gamin s’habitue tant bien que mal à une vie sans père, mais il insiste pour lui lancer un appel, et lui adresser sa prière, si seulement il pouvais lui manquer.
虽然很困难,但男孩还是逐渐适应了没有父亲的生活,不过,他坚持向父亲发出一声呼唤,告诉他自己为他祈祷,只要父亲还思念着他。
Est-ce que tu t'habitues au climat de Beijing ------Oui, je m'y habitue.
你习惯北京的气候吗是的,我习惯.
Il est évident qu’en encha nant les matches j’apprends à mieux conna tre mes coéquipiers et eux s’habituent moi.
很明显通过多提比赛,我会越来越了解我的队友,他们也会越来越了解我。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ?
这一句好像应该是你能适应新的生活吗?
Elle parut le soir, a l'heure ou les habitues de son cercle arriverent.
直到晚上常客们登门的时候,她才露面。
Quant à un Chinois, il s’habitue à laisser sous-entendre à travers certains mots simples mais flous, de sorte que son interlocuteur saisisse lui-même les messages essentiels.
而中国人阐述观点时,却习惯在貌似简单模糊的用词中赋予丰富的弦外之音,让聆听者自己捕捉要领。
Quand il sors toutes les fois où qu'il aille,il s'habitue à tourner à droit d'abord.
每次出门,不管去哪里,总是习惯先向右走.
Elles s'habituent à boire de l'alcool et il arrive que des clients leur fassent des avances.
她们喝酒已经习以为常,她们容易受到顾客的勾引。
Ainsi, les pères des enfants nouveaux nés s'habituent à leurs bébés et participent à leurs soins, tâches qui étaient auparavant essentiellement dévolues aux femmes.
这样一来,新生儿的父亲开始熟悉并参与照顾自己的婴儿,而这过去曾主要是妇女的活动范围。
Je crains, cependant, que les deux parties s'habituent à la présence de la MINUEE et en deviennent tributaires, de la même manière que la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre semble maintenant être indispensable à Chypre.
然而,我担心有可能双方已经习惯于埃厄特派团的存在,就像塞浦路斯看来离不开联合国塞浦路斯维持和平部队一样,双方对埃厄特派团形成了依赖。