Et comme ces oiseaux qui ne volent pas sont de très grands coureurs, il est impossible de les distancer.
而且由于这些不起飞的鸟儿在奔跑时都非常厉害,所以不可能跑得过它们。
[法语生存手册]
J'avais pleins de potes, ils se faisaient distancer par le prof'.
我有很多朋友,他们记的笔记跟不上老师的讲课速度。
[精彩视频短片合集]
Nous débarquâmes, et, pensant qu’il valait mieux s’en rapporter à l’instinct du Canadien, nous suivîmes Ned Land dont les longues jambes menaçaient de nous distancer.
由于感觉到凭着这位加拿大人的直觉引路会好一些,我们下了小艇后,于是便都跟在尼德·兰身后,其间,他那双长腿常常把我们抛开一段距离。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
On n’eût pas mieux fait sur le Mississippi pour distancer une « concurrence » !
,即使在密西西比河参加竞赛的船只也不会这样做的!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
« Ah ! dit-il, cet animal-là va plus vite que l’Abraham-Lincoln ! Eh bien ! nous allons voir s’il distancera ses boulets coniques. Maître, des hommes à la pièce de l’avant. »
“哈!”他说道,“这头怪兽竟然比林肯号速度还快!好吧,我们来看看它是? 是能躲开我们的锥形炮弹。艇长,将你的人员调集到船头的炮位。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Cependant j’avais repris mon fardeau avec courage, et je suivais rapidement Hans, que précédait mon oncle. Je tenais à ne pas être distancé.
我重新勇敢地掮起我的行李,迅速地跟着汉恩斯,他现在也已落在叔父的后面了。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
La bonne nouvelle, c'est que vous pouvez peut-être le distancer.
好消息是,您也许能跑得过它。
[法语生存手册]
Pouvez-vous distancer un dragon de komodo ?
您能跑得过科摩多龙吗?
[法语生存手册]
Top s’élança après eux de toute la vitesse de ses quatre pattes, mais les casoars le distancèrent aisément, tant leur rapidité était prodigieuse.
托普撒开四条腿,拚命向它们赶去,可是鸸鹋奔走的速度很快,一眨眼就把它抛在后面了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le plus souvent, vous ne serez pas en mesure de distancer un chien.
大多数时候,您不可能跑过一只狗。
[法语生存手册]
Bien que distancée, elle insiste.
虽然落在别人后面, 她还是坚持跑下去。
Distance à tout d'un coup, elle a un très bel endroit.
突然地,她也有可爱的地方。
Il a distancé les autres coureurs.
他超过了其他赛跑运动员。
C’est peut-être beaucoup dire. Mais il n’y a pas beaucoup de chaloupes qui puissent nous distancer.
也许可以这么说。不过这可没有多少船让咱们追。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏大灯把周围照得一片亮光,我这才发现,他已经把我落出了一大截。
L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.
在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中一个原因是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品的国家。
Bien que Sri Lanka ait un taux d'alphabétisation très satisfaisant (92 % pour les femmes et pour les hommes), le pays a lancé une réforme approfondie du secteur éducatif, notamment en triplant le budget de l'éducation afin de ne pas se laisser distancer par un monde en mutation rapide, dans un contexte de mondialisation.
虽然斯里兰卡男子和妇女的识字率都达到了令人满意的92%的水平,政府还是在教育部门开展了全面改革,如将教育预算增加两倍,以跟上快速变化和全球化的世界的发展。
Au niveau régional, Sri Lanka avait des résultats comparables à ceux des pays d'Asie du Sud, mais était distancée par les économies dynamiques d'Asie du Sud-Est.
在南亚区域来说,斯里兰卡的表现是不错的,但该国落后于充满活力的东南亚经济体。
Comme le rythme du développement économique n'avait pas été uniforme dans le monde, certains pays s'étaient laissés distancer dans la réalisation de leurs buts de développement et des OMD.
全世界的经济发展步伐不一致,有些国家在实现发展目标和千年发展目标方面落在后面。
Certaines des régions où les fillettes se laissaient distancer étaient sur le point d'atteindre l'objectif consistant à éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire.
在女孩落后的某些区域,正在中小学教育中实现消除性别差距的目标。
Au moment où nous nous lançons dans ce processus difficile, il est à craindre que nous tombions dans le schéma typique qui consiste à favoriser des innovations ambitieuses du Gouvernement, puis à se laisser distancer peu de temps après.
我们在开始这一挑战性的进程时感到关切的是,我们可能陷入一种极为常见的模式:推动雄心勃勃的政府革新,却又很快后退。
On s'est interrogé au sujet de l'importance de l'AGCS, notamment dans la mesure où les progrès sont lents et où les réalités commerciales ont distancé les règles du commerce international.
提出了一些关于《服贸总协定》重要性的问题,特别是在进展缓慢的方面和在市场现实领先于国际贸易规则的方面。
Cela veut dire que le commerce mondial a de plus en plus distancé les importations des PMA pendant cette période.
这就是说,在这一时期,全球贸易的增长速度日益超过最不发达国家出口的增长。
Au niveau régional, Sri Lanka avait des résultats comparables à ceux des pays de l'Asie du Sud, mais était distancée par les économies dynamiques d'Asie du Sud-Est.
就南亚国家而言,斯里兰卡的表现是不错的,但是比不上有活力的东南亚经济体。
Cette dernière réaffirmera l'existence de la conscience humaine et de l'amitié universelle, et assurera des soins à ceux qui ont été distancés par les progrès matériels.
它将促进重申人类良知与博爱,确保对不能享受物质进步的人给予关怀。
C'est alors qu'elle s'est rendu compte que U Tin Oo et d'autres personnes du convoi qui avaient été distancées se trouvaient elles aussi à Ye-u.
此时她意识到U Tin Oo以及车队中被甩在后面的其他一些人也在Ye-u镇。
Cette évolution trouve sa source dans un désir de nous distancer de la mentalité de siège d'où, par un processus inéluctable, est née notre Organisation et d'entamer le nouveau millénaire pleinement conscients que nous - l'ensemble de l'humanité - sommes embarqués pour le même voyage, sur le même navire, et avec des objectifs très similaires, s'ils ne sont pas tout à fait identiques.
这个变化的根源显然来自想摆脱受围心态,而联合国正是从这种心态中产生,并在新的千年开始时认识到我们整个人类正乘同一艘船进行同一旅程,目标如果并非完全雷同,也很相似。
La bonne tenue de son portefeuille tient aussi au fait que les secteurs financier et technologique y étaient fortement représentés, alors que le secteur des services publics, qui s'est laissé distancer, y était sous-représenté.
股票组合的成绩得益于偏重金融和技术部门,而落后于大场的公用事业股的持有量偏低的情况。
Le monde, au-delà de ces murs, évolue rapidement, et nous ne devons pas nous laisser distancer.
这座大楼之外的世界正在迅速变化,我们必须跟上它的步伐。
Ma délégation voudrait rappeler au représentant du Japon qu'il serait bon pour le Japon même de se distancer de son passé militaire et que la communauté internationale ne permettra pas au Japon de jouer un rôle politique et militaire à la hauteur de sa puissance économique.
我国代表团愿意提醒日本代表,谴责其军国主义过去对日本最为有利,而且国际社会不会允许日本发挥与其经济力量相当的政治和军事作用。