词序
更多
查询
词典释义:
vicier
时间: 2023-07-25 10:46:33
[visje]

v. t. 使变坏, 使污浊, 使腐败; [转]使堕落。 败坏:

词典释义

v. t.
1. 使变坏, 使污浊, 使腐败; [转]使堕落。 败坏:
vicier le goût du vin 使酒的味道变坏
L'air s'est vicié. 空气变污浊了。
Ses lectures lui ont vicié le jugement. 他看的那些书使他对问题的判断变得不对头了。


2. [法]使(契约等)无效, 使失效
近义、反义、派生词
词:
corrompre,  dégrader,  dépraver,  empester,  gangrener,  pervertir,  polluer,  souiller,  annuler,  dénaturer,  dévoyer,  abâtardir,  gâter,  infecter,  altérer,  déformer,  fausser,  frelater
词:
assainir,  dépurer,  épurer,  filtrer,  purifier,  amender,  corriger,  élever,  redresser,  améliorer,  aérer,  aéré
联想词
troubler 搅浑; altérer 使改变,变更; rejeter 掷回,抛回; fondement 基础; compromettre 提交法官仲裁; prévaloir 优胜,占优势,占上风; nullité 无价值,无意; entraver 用绊索拴住; nuire 损害,危害; écarter 分开,隔开; cesser 停止,终止;
当代法汉科技词典
v. t. 【法律】使(契约等)无效, 使失效
短语搭配

vicier un acte juridique使一份法律文件失效

vicier le goût du vin使酒的味道变坏

Ce qui abonde ne vicie pas.【法律】理多不坏事。

La circulation automobile vicie l'air des villes.汽车交通使城市的空气变得污浊。

Les classiques reprochaient à la préciosité de vicier le goût littéraire.古典主义作家指责女才子们的矫揉造作败坏文风。

Le péché originel est venu gauchir et vicier notre nature (Claudel).原罪歪曲并败坏了我们的本性。(克洛岱尔)

原声例句

L'oncle André a été navré de nous voir partir. en ce moment, il doit penser à nous. il doit dire: " les pauvres! maintenant, ils respirent l'air vicie de la ville. pendant que moi, je suis là, au grand air."

André叔叔看到我们离开很难过。这时,他想我们。他说:“可怜人!现在,他们在城市里呼吸污浊的空气。我则在这里呼吸新鲜空气。”

[慢慢从头学法语]

D’ailleurs, travailler, c’était quitter le Nautilus, c’était respirer directement cet air pur emprunté aux réservoirs et fourni par les appareils, c’était abandonner une atmosphère appauvrie et viciée.

再说,干活,就是离开“鹦鹉螺号”,就是能直接呼吸从储气罐里抽出来储在空气箱里的纯净空气,就是离开“鹦鹉螺号”船上的稀薄混浊的空气。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

L’heure arrivait, il cédait son appareil à un autre et rentrait dans l’atmosphère viciée du bord, toujours calme, sans une défaillance, sans un murmure.

时间一到,他就把空气箱让给另一个人,走进船内混浊的空气中。而他总是很镇定,没有一声怨言,没有丝毫消沉的表现。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

Et la famille partait de là, chacun disait son mot, pendant que le pétrole de la lampe viciait l’air de la salle, déjà empuantie d’oignon frit. Non, sûrement, la vie n’était pas drôle.

于是,一家子就此谈起来,人人发表自己的意见,屋子里本来已经充满煎洋葱的味道,加上煤油灯的气味,空气更加污浊了。是的,生活真不是好受的。

[萌芽 Germinal]

Le sang suintait à travers les gencives et les lèvres par défaut d’équilibre, et peut-être aussi sous l’influence des neiges qui à une grande hauteur vicient évidemment l’atmosphère.

血液因为失掉平衡,从牙龈和嘴唇上渗出来,也许雪地也是渗血的原因之一,因为在高空中,雪显然是败坏空气的。

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

Mais les miracles dont je viens de parler suffiront largement à créer une atmosphère viciée dans les systèmes de pensée scientifique humains.

这些‘神迹’将制造一种足以将人类科学思想引上歧途的氛围。

[《三体》法语版]

Tout aurait été donné gratuitement à l'homme dans le paradis terrestre, et tout serait au contraire pénible et viciée nos jours.

根据这一观点,在昔日的人间天堂,任何东西都是无偿地供应人类,而如今一切都需要付出艰辛和劳动

[简法课文下(简明法语)]

En l'absence d'infrastructures sur pied, qui tiennent la route, qui peuvent distribuer de l'eau potable à toutes les familles, c'est de l'eau viciée qui va potentiellement être vectrice de choléra.

[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]

例句库

Le renvoi de marchandises viciées se fait à charge et aux risques du fournisseur.

残次产品的退回风险及费用由卖方承担。

En ce qui le concerne, Israël ne pouvait pas considérer comme légitime cette procédure viciée ni s'engager à part entière dans ce qu'il savait être une initiative contre-productive et dommageable.

就我国而言,以色列不能允许这一受污染的程序获得合法性,或是充分参与我们知道是适得其反和有害的主动行动。

Certaines délégations ont fait valoir que la Cour était politiquement dangereuse et juridiquement viciée.

一些代表团辩称,法院在政治上有危险或在法律上有缺陷。

Les considérations mathématiques venant étayer les chiffres sont généralement viciées: elles peuvent ne pas prendre en compte les dépenses, ou laisser supposer plus d'échanges qu'il ne s'en produit généralement dans ce type d'investissement.

通常,支持这些数字的数学算法有缺陷:计算可能没有考虑到支出,或者有可能说明交易量比特定投资中发生的交易多。

Un tel manque de logique concernant les règles de preuve adoptées par la Commission vicie fondamentalement l'affaire décrite par la Commission et, partant, les conclusions qu'elle en a tirées et qu'elle a présentées au Secrétaire général.

委员会在证据标准方面的不一致严重损害了委员会所陈述的情况,因此,也严重损害了它所得出的并已提交给秘书长的结论。

De l'avis du Gouvernement, la méthode de la Commission était fondamentalement viciée, surtout pour ce qui est de la définition du phénomène « janjaouid » au Darfour.

苏丹政府相信委员会的方法基本上是有问题的,特别是它对达尔富尔境内的“金戈威德”现象的定义是有问题的。

Le fait qu'une réserve ait été formulée en violation d'une disposition du droit interne d'un État ou des règles d'une organisation internationale concernant la compétence et la procédure de formulation des réserves ne peut être invoqué par cet État ou cette organisation comme viciant cette réserve.

一国或一国际组织不得援引某项保留的提出违反了该国国内法规定或该组织有关提出保留的权限和程序的规则这一事实,认定该项保留无效。

On a ajouté que la raison d'être du projet de disposition était d'empêcher le retrait lorsque la partie qui avait commis l'erreur avait déjà tiré un avantage matériel ou une contrepartie de la communication viciée.

有与会者补充说,本条草案的基本依据是,如果造成错误的当事人已经从失效的通信中获得重大利益或价值,即可禁止撤回。

Je considère que l'absence en l'espèce des informations et éléments de preuve nécessaires vicie les conclusions de la Cour sur le fond.

我认为,本案缺乏必要的信息和证据,使法院就实质问题作出的裁定没有说服力。

Une telle disposition serait non seulement viciée par l'incertitude régnant en la matière, mais elle empiéterait sur le domaine de la protection fonctionnelle qui, on l'admet généralement, peut fait l'objet d'une autre étude.

这样一项条款不仅由于不确定原因而存在漏洞;它还会侵入职能保护领域,而人们一般认为职能保护属于另一项研究的范畴。

On pourrait envisager que la réserve incompatible vicie la ratification dans son ensemble, de telle sorte que l'État n'aurait, de fait, jamais été partie au Pacte.

一个可能性也许是不一致的保留意见影响到整个批准情况,致使国家事实上从未成为《公约》缔约国。

L'Inde ne considère pas que les sentiments exprimés par la délégation pakistanaise soient très constructifs, car ils sont susceptibles de vicier l'atmosphère d'ouverture instaurée à grand-peine à l'issue de quatre séries d'entretiens menés dans le cadre du Dialogue composite.

因此,印度认为巴基斯坦代表团的发言于事无补,甚至可能会损害迄今为止通过四轮全面对话辛辛苦苦建立起来的和谐氛围。

Elle juge cette pratique captieuse, ses motivations politiques et sa source viciées.

古巴认为这是一种骗人的、以政治目的为动机的舞弊行径。

M. Saeed (Soudan) dit que sa délégation rejette le principe même des résolutions spécifiques à un pays, qui sont viciées par la politisation, la sélectivité et la discrimination.

Saeed先生(苏丹)说,苏丹代表团原则上否决针对具体国家的决议草案,这种决议草案受到政治化、选择性和双重标准的玷污。

Bien que fondamentalement viciée, la doctrine consistant à compter sur la capacité de destruction mutuelle assurée des principaux États dotés d'armes nucléaires et la capacité des autres puissances nucléaires d'infliger des dommages intolérables à un adversaire avait pour objectif de garantir, dans une certaine mesure, qu'il ne serait jamais fait usage de ces armes de destruction massive.

说来好象有悖常情,但是主要核武器国家之间确保同归于尽的能力,和其他核武器国家所拥有的对敌方造成的某一程度的破坏的能力,曾经是一种理论基础,使世界在一定程度上获得这种大规模毁灭性武器永远不会使用的保证。

Dès lors, toute entreprise incitant à se départir de la culture de la violence, comme le proclament si bien le programme d'action de la décennie internationale et les actions lancées dans le cadre du dialogue des cultures et des civilisations, se trouve viciée à la base, étant entendu que les populations concernées continuent de vivre dans un état de dénuement total et sont privées de leurs droits les plus fondamentaux.

因此,正如《国际十年行动纲领》以及在各种文化与文明的对话框架内所展开的活动雄辩地证明的那样,任何放弃暴力文化的努力,一开始就由于所涉及到的人民仍然生活在赤贫之中和被剥夺基本权利而遭到破坏。

Fidèle à sa ligne de conduite et face à la montée des périls, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien condamne les exécutions extrajudiciaires, les assauts meurtriers à l'endroit des populations palestiniennes innocentes, tous actes qui, non seulement vicient le climat politique dans la région, mais également éloignent les perspectives d'un règlement juste et durable du problème palestinien.

面对这种日趋严重的危险,巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会根据惯例谴责法外处决和对无辜巴勒斯坦人的致命攻击:这种行径毒化了该区域的政治气氛,推迟了公正持久解决巴勒斯坦问题的前景。

En outre, beaucoup de problèmes et de frustrations peuvent être évités si nous appliquons l'idée très simple qui consiste à s'abstenir de mettre en place une mission plutôt que d'en envisager une qui est viciée dès le premier jour.

此外,如果我们采取与其建立一个从一开始就有弊病的特派团不如不建立特派团这样一种简单的观点,就可以避免许多麻烦和挫折。

En outre, ils ont estimé que les moyens tendant à rapporter la preuve d'une ligne de conduite délibérée seraient particulièrement pertinents dans les cas de violences sexuelles, s'agissant d'établir l'existence d'une contrainte suffisante pour vicier tout consentement présumé.

此外,他们认为与行为形式有关的证据在性攻击事项方面将对制定足以使任何声称的承诺失效 的胁迫程度特别有关。

Comme l'indique également le premier rapport annuel, « si le consentement de la victime est invoqué comme un moyen de défense, le Tribunal peut tenir compte de facteurs qui vicient ce consentement, y compris les voies de fait et la contrainte morale ou psychologique. » Ainsi, en cas de coercition ou de menaces inhérentes, le consentement ne peut être utilisé comme un moyen de défense, les juges ayant jugé nécessaire d'insérer cette disposition dans le Règlement afin de protéger les victimes et les témoins et de faciliter et refléter l'évolution de la situation juridique et des faits.

第一次年度报告进一步指出:“如被告方提出表示同意的问题,国际法庭可注意证明表示同意之说不成立的因素,其中包括使用暴力和身心压迫办法。”

法法词典

vicier verbe transitif

  • 1. rendre impur ou corrompu (soutenu) Synonyme: polluer

    la fumée qui vicie l'air

  • 2. droit entacher d'une anomalie qui rend nul (un acte juridique ou un jugement)

    une clause qui vicie un contrat

  • 3. détourner de son objectif ou altérer moralement par un défaut (soutenu)

    des arguments spécieux qui vicient un raisonnement

se vicier verbe pronominal de sens passif

  • 1. se corrompre ou s'altérer (soutenu)

    un organisme qui se vicie

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的