J'aimais Paris car c'est là que j'ai embrassé ta mère pour la première fois. Et je peux te dire que ça n'a pas été facile.
我热爱巴黎,因为我在那里第一次吻你的母亲,而且我可以告诉你,这不是一件容易的事。”
[那些我们没谈过的事]
Elle nous a embrassés, tout le monde a ri.
她和我们拥抱,大家都笑了。
[循序渐进法语听写初级]
Par exemple, en apprenant si elle a embrassé quelqu’un, éternué au milieu de plusieurs personnes ou même léché une barre de métro.
比如,得知她是否有拥抱过一个人,在几个人中间打过喷嚏,或者甚至舔过地铁里的一个扶手杆。
[新冠特辑]
Je les ai embrassés comme on embrasse des amis.
我抱着他们就像我们抱着朋友一样。
[法语有声小说]
Il a embrassé la fille du baron, il a été chassé et il essaye de la récupérer par tous les moyens et il voyage à travers le monde pour ça.
他亲吻了男爵的女儿,他被赶出家门,他试图寻回那个女孩,为此他环游世界。
[Culture - Français Authentique]
Par exemple, j'ai rencontré une fille et au bout d'une semaine, nous nous sommes embrassés.
比如,我遇到了一个女孩,一周后我们就亲吻了。
[Culture - Français Authentique]
En plus tu ne l'a même pas embrassé !
而你甚至没有亲吻她!
[Les Parodie Bros]
Et tu sais quoi, il ne m'a jamais embrassé depuis 32 ans ! !
而且你知道吗,他已经32年没有亲吻过我了!
[Les Parodie Bros]
Cette pauvre bête connaît toujours sa progéniture, dit Germain pour distraire la petite Marie de son chagrin. Ça me fait penser que je n’ai pas embrassé mon petit-Pierre avant de partir. Le mauvais enfant n’était pas là !
“这头可怜的牲口总认得它的心头肉,”热尔曼想排解小玛丽的忧伤,这样说“这叫我想起动身前没有抱吻过我的小皮埃尔。这个坏小子不在家!
[魔沼 La Mare au Diable]
En ce moment, Haydée, qui cherchait le comte des yeux, aperçut sa tête pâle près de celle de M. de Morcerf, qu’il tenait embrassé.
这时,海黛正用她的眼睛在戏院里寻找伯爵,看见他那苍白的脸和马尔塞夫的脸紧靠在一起,而且他还拥着他。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到的往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高的俄国小说家。
La carrière de Noir Désir a embrassé plus de vingt ans et a vu son apogée dans les années 1990 et 2000.
Noir Désir 乐队活跃于乐坛20多年,并在20世纪90年代及2000年达到了顶峰。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引水员。可是费克斯却恨不得马上把这个人掐死。
Tu dormais. Je t'ai regardé, tu as ouvert les yeux. Je t'ai embrassé sans t'enlacer. Puis je t'ai prise dans mes bras.
你睡了,我看着你,你睁开眼睛,我没有抱你我们接吻,然后我把你搂入怀中。
Alors le roi et la reine, après avoir embrassé leur chère enfant sans qu'elle s'éveillât, sortirent du château, et firent publier des défenses à qui que ce soit d'en approcher.
国王和王后吻别了入睡的爱女,离开了宫殿。他们发布一道命令,禁止任何人走近这座城堡。
Le Président Adamkus (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général, Kofi Annan, pour l'esprit de direction dont il fait preuve et le Président sortant de l'Assemblée générale, Jean Ping, pour la détermination avec laquelle il a embrassé et promu avec beaucoup de dévouement et de vigueur le programme de réforme globale de l'Organisation.
阿达姆库斯总统(以英语发言):请允许我首先对科菲·安南秘书长的领导和即将离任的大会主席让·平提出并不遗余力地促进联合国全面改革议程的决心表示赞赏。
Depuis 1980, comme il vient de le rappeler, il a embrassé la carrière de fonctionnaire international à l'Organisation des Nations Unies, successivement à New York, au Département des affaires de désarmement, et à Genève, à la Conférence du désarmement.
他已对我们讲到,他最初是在纽约的国际事务部成为联合国的国际公务员的,尔后调到日内瓦的裁军谈判会议。
Ce changement dans sa vie est un exemple, celui de quelqu'un qui, après avoir vécu la guerre de l'intérieur, et en avoir connu intimement les conséquences dévastatrices, a embrassé de nouvelles professions vouées à l'établissement de la vérité et à la quête inlassable de la paix internationale.
这样的人生转变体现了一个亲身经历战火并深知战争破坏性后果的人,后来选择了致力于在追求世界和平的事业中传播真理的新职业的例子。
Dans la plupart des cas, ces pays ont embrassé une réforme macroéconomique, la libéralisation des échanges, des règles libéralisant l'investissement et une meilleure gestion fiscale.
这些国家大多接受了宏观经济改革、贸易自由化、开放投资规则和改善金融管理。
Simplement, ils ont embrassé un jour une religion qui n'était pas celle de la majorité de leurs compatriotes.
他们只是有一天接受了一个不是他们大部分同胞所信仰的宗教。
Helsinki a cherché à assurer la sécurité et la stabilité grâce à la coopération et embrassé une conception vaste et détaillée de la sécurité.
赫尔辛基文件旨在通过合作实现安全与稳定,它对安全采取了广泛和全面的观点。
Au Botswana, notre société comprend plusieurs cultures, langues et pratiques religieuses, comme c'est le cas ailleurs en Afrique, et nous avons embrassé plusieurs autres croyances religieuses venues de l'extérieur du continent, et celles-ci font maintenant partie intégrante du tissu social de nos sociétés.
在博茨瓦纳,我们是一个由许多文化、语言和宗教实践组成的社会,但是正如非洲其它地方一样,我们接受了来自非洲大陆以外的其它一些宗教信仰,今天它们已成为我们社会架构不可分割的一部分。
Cette politique a embrassé tous les domaines et particulièrement ceux qui ont un impact direct sur la vie de ses couches (éducation, santé, justice, domaine foncier, élevage, artisanat, pêche artisanale, etc.).
这项政策涵盖所有领域,特别是对各阶层人民的生活造成直接影响的领域(如教育、卫生、司法、土地、畜牧、手工业、手工捕鱼等)。
Comme l'a dit le Président Lula en septembre, ici, à New York, les pays et les peuples africains sont ceux qui profiteront le plus des résultats positifs que nous attendons de cet effort de la communauté internationale, un effort embrassé par 120 pays.
正如卢拉总统9月在纽约联大上指出,预期国际社会这项努力的积极成果的最大受益者将是非洲国家和人民,现在已有120个国家支持这项倡议。
Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.
中美洲人民反对战争文化,拥护和平文化。