Pour retrouver sa liberté, un elfe de maison doit être affranchi par ses maîtres, Monsieur.
“家养小精灵必须由主人放走,先生。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
L’étrange facilité avec laquelle il s’était affranchi de son identité et de ses responsabilités de Colmateur ne l’avait pas libéré, ni rassuré le moins du monde.
刚才异常轻松地推掉面壁者的身份和责任,并没有令他感到丝毫的解脱和安慰。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
E. Philippe s'est affranchi d'E. Macron.
E. Philippe 将自己从 E.马克龙。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Et puis " 20h30 le samedi" avec, au sommaire, deux affranchis, deux esprits libres et deux générations: J. Brel et le pianiste Riopy.
然后是“周六晚上 8 点 30 分”,总之,是两个自由人、两个自由精神和两代人:J. Brel 和钢琴家 Riopy。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Une femme qui porte un bonnet phrygien, comme celui que portent les esclaves affranchis de leurs maîtres.
一个戴着弗里吉亚帽的女人,就像奴隶从主人手中解放出来时所戴的帽子一样。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
A.-S. Lapix: On a appris la mort de R.Liotta, l'acteur américain qui jouait un mafieux dans " Les Affranchis" de M.Scorsese.
- 作为。 Lapix:我们得知了美国演员 R.Liotta 的死讯,他在 M.Scorsese 的“Les Affranchis”中扮演黑帮。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Françoise Vittel : Mais non, Danielle, vous n'avez pas encore affranchi les enveloppes !
弗朗索瓦丝·维特尔:但是不,丹妮尔,你还没有盖章!
[RFI商业法语]
On pense que finalement on s'est complètement affranchi de l'usage, ce n'est pas vrai.
我们认为最终我们完全摆脱了使用,这是不正确的。
[RFI简易法语听力 2022年7月合集]
Souvent, c'est un esclave ou un affranchi qui n'a pas de grandes connaissances juridiques, et qui donc est au service d'un maître.
通常是奴隶或自由民没有丰富的法律知识,因此为主人服务。
[硬核历史冷知识]
C'est d'ailleurs de là qu'ils tiennent leur nom de " francs-archers" , non pas archers Français, mais archers affranchis de cet impôt médiéval.
也正是从那里,他们取名为“francs-archers”,而不是法国弓箭手,而是摆脱了这种中世纪税收的弓箭手。
[硬核历史冷知识]
Les précédents internationaux ont montré que le meilleur moyen de juger les personnes impliquées dans des crimes aussi graves était de créer un tribunal international afin de permettre à des procès justes et affranchis de tous obstacles et pressions de rendre la justice.
国际先例显示,审判参与这种性质严重罪行的人的最佳办法是设立一个国际法庭,这样可以通过无任何压力和障碍的公正审理伸张正义。
Il est pour l'heure difficile d'imaginer un monde qui soit totalement affranchi de la menace terroriste.
现在难以设想世界完全摆脱恐怖主义威胁。
Le programme de formation destiné aux conseillers d'orientation professionnelle contiendra un volet sur l'égalité des sexes de manière à ce que leurs conseils soient affranchis des rôles stéréotypés, métiers et tâches traditionnellement assignés aux hommes et aux femmes.
职业顾问的培训方案将包括一个对性别问题的敏感性的条款,以便在职业辅导方面摆脱有关男女角色、职责和专业的旧框框。
Cette évolution illustre le besoin accru d'initiatives telles que le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain dans la quête d'un monde affranchi du besoin.
这些情况说明更加需要采取一些举措,如旨在建设一个免于匮乏的世界的全球人类新秩序。
Une telle approche permettrait aux pays en développement de gérer leurs ressources naturelles, affranchis de la tutelle et de l'ingérence étrangères d'une manière qui serve leurs intérêts nationaux dans le cadre d'un ordre économique international juste.
这样可使发展中国家在没有外来托管和干涉的情况下以符合本国利益的方式,在公正的国际经济秩序的框架内管理本国的自然资源。
Il s'agissait de parlementaires, d'esclaves et d'affranchis, mais aussi d'innombrables hommes et femmes ordinaires, issus de toutes les couches de la société.
这些人包括议员、奴隶和前奴隶,还包括社会各阶层无数普通男男女女。
Il voulait fonder un Bengale doré, heureux et prospère, affranchi de la pauvreté, de la faim, de l'exploitation et des privations.
他希望建立一个没有贫穷、饥饿、剥削和剥夺的幸福和繁荣的金色孟加拉。
Un seul s'est affranchi de la procédure d'enquête visée à l'article 8 du Protocole.
只有一个国家不受议定书第8条所涉及的调查程序的约束。
Il y a quelques jours, les États Membres ont réaffirmé au plus haut niveau leur attachement aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies, leur appui sans équivoque aux efforts visant à faire de l'ONU une organisation plus efficace et plus vigoureuse et leur détermination ferme d'oeuvrer de concert pour édifier un monde plus sain, plus propre et affranchi de la peur et du besoin.
几天前,会员国曾在最高级别重申对《联合国宪章》各项宗旨和原则的承诺,重申坚定支持一个更加有效和得到振兴的联合国,并重申坚定地决心作出集体努力,以便建立一个更加健康、更加清洁并没有恐惧和匮乏的世界。
Enfin, le Japon reste déterminé à collaborer avec les pays africains, ainsi qu'avec l'ONU, dans les efforts visant à édifier un continent prospère affranchi du besoin et de la crainte, grâce à la réalisation des objectifs de l'UN-NADAF.
最后,日本仍然承诺与非洲各国以及联合国共同合作,通过实现《联非新议程》的各项目标,为建设一个免于匮乏和免于恐惧的繁荣昌盛的非洲大陆而进行努力。
L'ère des ténèbres touche à sa fin, les prisonniers prendront le chemin de leur foyer, les terres occupées seront libérées, la Palestine et l'Iraq affranchis de la domination des occupants, et les peuples d'Amérique et d'Europe soulagés des pressions exercées par les sionistes.
黑暗的时代将结束,囚徒将回家,被占领的土地将获得自由,巴勒斯坦和伊拉克将摆脱占领者的统治而获得解放,美国和欧洲的人民将免于犹太复国主义分子施加的压力。
Les Bahamas, où la majorité des habitants sont de fiers descendants d'esclaves affranchis, participent aux niveaux national et régional à toute une série d'activités commémoratives.
巴哈马大部分人民是自豪的获释奴隶的后代,我国在国家和区域一级均参加了若干纪念活动。
À l'heure où la communauté internationale mène une vaste réflexion sur l'histoire et les conséquences de l'esclavage et de la traite des êtres humains, les Bahamas souhaitent saluer Haïti, qui est le seul pays à s'être affranchi lui-même de l'esclavage, inspirant ainsi la campagne internationale de lutte contre l'esclavage.
当国际社会正在严肃地反思奴隶制和奴隶贸易的历史和后果时,巴哈马要对海地表示赞赏,海地是当时唯一摆脱奴隶制的国家,并由此启发了国际反奴隶制运动。
Ainsi que l'a mentionné le Secrétaire général dans ses précédents rapports, le risque existe que des émetteurs de courrier présentent à l'ONU des articles en nombre à expédier, affranchis avec des timbres de l'Organisation qu'ils ont achetés sur le marché libre.
正如秘书长在其前几次报告中所述,有一个风险是批量邮寄者使用在公开市场上购得的联合国邮票到联合国邮寄物品。
Depuis lors, l'Administration postale de l'ONU n'accepte plus d'expédier du courrier affranchi avec des timbres libellés en shillings.
自那以后,邮管处不再接受粘贴以先令计值的邮管处邮票的邮件。
En conséquence, l'expédition de courrier en nombre affranchi avec ces timbres n'est pas rentable.
因此,使用这类邮票进行批量邮寄并不合算。
L'Administration postale de l'ONU accepte d'acheminer du courrier commercial affranchi avec des timbres de l'ONU libellés et achetés aux prix du marché mais impose sur ce courrier des frais de 10 %.
邮管处接受粘贴正常购买的以欧元计值的联合国邮票的商业邮件,但收取10%的处理费。
Comme on l'a indiqué plus haut, l'ONU fait suivre le courrier affranchi au moyen de timbres des Nations Unies aux services postaux des États-Unis, de l'Autriche et de la Suisse aux fins d'expédition.
如上所述,联合国将贴有联合国邮票的邮件送交美国、奥地利和瑞士三国邮政局投递。
Le seul risque reconnu tient à l'expédition en nombre, par des entreprises privées, d'articles affranchis avec des timbres de l'Organisation.
查明的唯一风险是商业大宗邮寄者使用邮政管理处发行的邮票。
Avec ces paroles, la Charte a affranchi le monde de l'idée que seuls les États importaient.
《宪章》写入这些话,就让世界摆脱了只有国家才起作用的观念。