词序
更多
查询
词典释义:
inhérent
时间: 2023-10-07 04:43:43
TEF/TCF专八
[inerɑ̃, -t]

inhérent, ea.本来, 固有, 必然具有常见用法

词典释义
inhérent, e
a.
本来, 固有, 必然具有
responsabilité inhérente à une fonction一个职务所固有责任

常见用法
être inhérent à…是……固有
les responsabilités inhérentes à une fonction一个职位固有责任

近义、反义、派生词
助记:
in内+hér粘附+ent形容词后缀

词根:
hér, hés 粘附

近义词:
immanent,  inséparable,  intrinsèque,  naturel,  immanent à,  inséparable de,  intrinsèque de,  propre à

inhérent à: indissociable,  inséparable,  

反义词:
accidentel,  étranger,  séparé
联想词
lié 联系,被连接; intrinsèque 固有,内在,本质; excessif 过分,过度,过多; imputable 可归咎于……,应归咎于……; fondamental 基础,根本; liée 有关; préjudiciable 有损,有; découlant 产生; évident 明显,显而易见,一目了然,显著; relatif 相对; récurrent 再发,回归;
当代法汉科技词典

inhérent adj. 固有, 本来

短语搭配

viscosité (inhérente)特性黏[度、性]

être inhérent à…是……固有的

détermination inhérent, ee〔哲〕固有决定性

anisotropie (naturelle, inhérente)固有各向异性

responsabilité inhérente à une fonction一个职务所固有的责任

les responsabilités inhérentes à une fonction一个职位固有的责任

désavantage inhérent à la situation du pays自然障碍;非人为的不利条件

pouvoir de juger inhérent à toute cour de justice法院的固有权力

La disposition de l'esprit...est inhérente au jeu de notre intelligence (Paulhan).思想倾向…是我们的智力活动所固有的。(波朗)

La beauté du visage est un frêle ornement, mais celle de l'esprit est inhérente et ferme (Molière).面貌的俊秀是一种脆弱的装饰,但精神美却持久而牢固。(莫里哀)

原声例句

Une des techniques plausible que j'ai eu l'occasion de mettre en évidence pour l'usage des armes d'hast, finalement, c'est de pallier les défauts inhérents à la conception de la lance.

最后,我要强调一下,使用武器的合理技术之一是克服长矛设计中固有的缺陷。

[硬核历史冷知识]

Il est probable que cet évanouissement de l’enfer derrière nous est inhérent à l’arrivée au paradis.

地狱在我们背后的陷落原是和进入天堂在一起的。

[悲惨世界 Les Misérables 第四部]

Mais si les problèmes logistiques inhérents à une élection peuvent être résolus, beaucoup de gens ignorent que déterminer un vainqueur sur base des votes n'est pas toujours possible.

但虽然选举存在固有后勤问题能够解决,许多人不知道:基于投票结果确定获胜者并不是始终可行的。

[科学生活]

Le mensonge a toujours fait partie de l'humanité, il est intrinsèque à l'homme et " intrinsèque" signifie qui est inhérent à quelqu'un, à quelque chose, qui lui appartient en propre.

说谎一直是人性的一部分,它是人类的固有属性,“intrinsèque”意味着是某人、某物固有的,专门属于某人、某物。

[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]

" Intrinsèque" signifie qui est inhérent à quelqu'un, à quelque chose. Par exemple : " Reconnaître le mérite intrinsèque de quelqu'un" . C'est-à-dire le mérite qui lui est propre.

“Intrinsèque”意味着为某人、某物所固有。比如:“承认某人的功绩”。也就是说这个功绩是属于他的。

[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]

Tous les genres d’obstacles entravaient cette opération, les uns propres à la nature du sol, les autres inhérents aux préjugés mêmes de la population laborieuse de Paris.

各种障碍阻挡了这一工程,有的是因土壤的性质,有的是因巴黎劳动人民的成见。

[悲惨世界 Les Misérables 第五部]

Mais ici, c'est particulier, inhérent à Hermès. - Le plaisir est là?

但在这里,它是特殊的,是爱马仕固有的。- 乐趣在那里?

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]

A : Il doit bien sûr se conformaer à la législation et donc assurer l’inscription à la Sécurité sociale, et satisfaire aux différentes charges inhérentes à la couverture social, comme l’assurance maladie, l’assurance retraite, l’assurance chômage.

答:它当然必须遵守法律,从而确保在社会保障中注册,并满足社会保险中固有的各种费用,如健康保险,养老保险,失业保险。

[高级法语听说教程]

Selon lui, organiser des patrouilles ainsi que faire appliquer la loi au large des îles Diaoyu est le droit inhérent de la Chine, et le Japon est mal placé pour juger ces activités.

据他介绍,在钓鱼岛外组织巡逻和执法是中国的固有权利,日本无权判断这些活动。

[CRI法语听力]

Les îles Diaoyu et ses îlots adjacents font partie inhérente de la Chine depuis l'antiquité, et son espace maritime fait partie des eaux territoriales chinoises.

钓鱼岛及其邻近的小岛自古以来就是中国固有的一部分,其海洋空间一直是中国领海的一部分。

[CRI法语听力 2013年9月合集]

例句库

Ce sac adaptable àtoutes les apparences souligne avec élégance la gestuelle féminine inhérente àla nécessité quotidienne de chercher et dissimuler quelques objets indispensables.

这手袋能改变形状,方便女士穿戴于身上来收藏日常的必须品。

Indiquez une difficulté objective inhérente à la nature de votre mission et expliquez comment vous l’avez surmontée.

你可以举个客观存在的问题,并说说你是怎么解决它的。

Mais la fonction de partage est inhérente au réseau social.

但是分享的功能是社交网路的基础

Le Comité de commissaires s'occupant des réclamations de la catégorie A avait constaté qu'il existait des limites inhérentes à la capacité des logiciels informatiques de déceler les réclamations présentées deux fois, et que les gouvernements qui transmettaient ces réclamations avaient aussi un rôle important à jouer.

A类专员小组承认,计算机软件技术在发现潜在重复索赔的能力方面存在着固有的限制因素,但表示提出索赔的国家也发挥了重要的作用。

Différents États membres ont énormément investi dans cette Conférence, qu'il s'agisse du fond ou du temps, pour tenter de faire avancer la compréhension des questions inhérentes à la négociation d'un traité sur les matières fissiles.

裁谈会的一些成员国投入了很多实质性努力和时间,试图推进对禁产条约谈判中涉及问题的理解。

L'exercice par un État du droit à la protection diplomatique vient donc de son droit inhérent en tant qu'État et non de son statut en tant qu'agent agissant pour le compte d'un de ses nationaux.

国家对外交保护权的行使因而源自它作为一个国家的固有权利,而不是它作为国民代理人的地位。

Cela s'applique aussi à l'utilisation de possibilités offertes par la forêt comme les loisirs, l'équilibre de l'environnement et ses qualités écologiques inhérentes.

这同样适用于森林所固有的娱乐、环境平衡和生态方面性质的利用。

Compte tenu des contraintes inhérentes au Fonds pour la coopération technique, il est difficile de dire si la Convention de Rotterdam pourrait bénéficier d'une manière ou d'une autre de l'utilisation de ce mécanisme ou d'un mécanisme du même type.

鉴于技术合作基金所受限制,鹿特丹公约使用这一基金或者一种类似的机制能否给其带来好处,尚不得而知。

Toutefois, ces réalisations ne doivent pas faire oublier les difficultés de différents ordres inhérentes au système depuis le début.

但是那些成就不应该模糊了建国以来就已经深入整个制度的各种困难。

M. Fellmer (International Law Campaign) dit que le lien entre non-prolifération et désarmement est inhérent dans la promesse fondamentale du Traité et que le désarmement est soumis à un certain échéancier.

Fellmer先生(国际法运动)说,不扩散与裁军之间的内在联系载于条约的基本承诺中,裁军具有时间限制。

L'objectif principal était de donner aux parties prenantes l'occasion d'engager un dialogue franc sur cette cible, d'évaluer les progrès accomplis dans la voie de sa réalisation, d'identifier les lacunes inhérentes et d'étudier les possibilités futures.

主要目的是为利益相关者提供机会,以参加有关这项目标的公开对话,评估在实现这个目标方面所取得的进展,确定内在的缺陷以及探讨将来的发展前景。

La promotion de systèmes de gouvernance au niveau local, fondés sur la participation et l'inclusion, ont fait la preuve de leur efficacité pour améliorer la gestion urbaine, surmonter les effets négatifs des diversités sociales et résoudre les problèmes inhérents à la pauvreté urbaine.

已经证明,促进参与和包容性的地方治理制度,是提高城市管理水平、克服社会多样化的负面后果以及解决城市贫困问题的一种有效手段。

Le village planétaire se resserrant de plus en plus, le risque inhérent aux crises des établissements humains se répercutaient sur les villes, les régions, les Etats voisins et, dans quelques cas, sur le reste de la planète.

随着地球村越来越小,人类住区的危机造成的意外风险影响到邻近的城镇、地区、国家,甚至在某些情况下影响到地球上其他地方。

Les travailleurs humanitaires sont de plus en plus victimes de menaces et de mesures d'intimidation exercées par les deux parties, qui viennent s'ajouter aux dangers inhérents aux mesures militaires, au banditisme et aux vols à main armée.

人道主义工作者除了面对来自军事行动、土匪活动以及武装抢劫的随机危险外,正越来越遭到双方部队的威胁和恐吓。

Le droit d'établir des contacts à l'intérieur d'une minorité est inhérent au droit d'association.

少数群体内部的接触为结社权所固有。

Elle consiste, essentiellement, en la réalisation d'environ 1 750 mètres de forages en mer en plusieurs emplacements dans la zone d'étude, en utilisant un bateau foreur (MSPOV Kingfisher) à positionnement dynamique pourvu d'un système de carottage piggyback et d'un système de fond ré-entrable, celui-ci permettant d'éliminer ou d'atténuer la limitation de la longueur de forage inhérente à la durée des périodes maréales de courants admissibles par le bateau foreur, comme c'était le cas dans les campagnes précédentes.

这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用一艘动力定位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探的时间的限制,因此,为了消除或减少这种限制,船上还装有一套可收缩底部系统。

Ces réalisations dans les domaines économique et social ne doivent pas faire oublier les difficultés de différents ordres inhérentes au système depuis le début.

在经济和社会领域取得的这些成就不应该模糊了建国以来就已经深入整个系统的各种困难。

En reconnaissant cette préoccupation, la communauté internationale reconnaît la responsabilité qui lui incombe de protéger l'espace marin des pays côtiers contre les risques inhérents au transport de ces matières.

国际社会在确认这一关切的同时,也意识到有责任保护沿海国家的海洋空间,防止核废料运输的潜在风险。

L'exercice disproportionné des pouvoirs de police est inhérent à la notion de traitements cruels, inhumains et dégradants.

残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚概念的一个组成内容是不合比例使用警力。

Une partie au Traité qui s'en retire ne devrait pas pouvoir utiliser des articles nucléaires acquis à des fins pacifiques alors qu'elle était soumise à la garantie de non-prolifération inhérente à l'adhésion au TNP.

一个退出《不扩散核武器条约》 的缔约国不得使用在作为《不扩散核武器条约》成员国做出不扩散保证时获得的用于和平目的核物项。

法法词典

inhérent adjectif ( inhérente, inhérents, inhérentes )

  • 1. qui est de la nature propre de (quelque chose)

    l'erreur inhérente à la nature humaine

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头