Le capitaine, un petit rougeaud à gros ventre, sanglé de force, portait presque ras son poil ardent, dont les fils de feu auraient fait croire, quand ils se trouvaient sous certains reflets, sa figure frottée de phosphore.
上尉是个满面红光的矮胖子,肚子捆得很紧,火红色的胡子几乎齐根剪掉,有时候在某种光线之下,竟可以使人以为他的脸上擦过了磷质。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ces serviteurs faibles, persécutés, assassinés sur la terre, comme vous le voyez par la blessure encore sanglante de saint Clément, ils triomphent au ciel.
正如你们从圣克雷芒的还在流血的伤口中看到的那样,这些仆人是弱小的,在尘世间受到折磨和杀害,然而他们在天上得到了胜利。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Voyons, continua-t-il, n’est-ce point un homme de ma taille à peu près, un peu plus grand un peu plus mince, emprisonné dans une haute cravate, boutonné, corseté, sanglé et toujours le crayon à la main ?
“请告诉我,他的身材是不是和我差不多,或许略微高和瘦一点,脖子上绑一个大领结,密扣紧带,手里老是拿着一支铅笔?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les dames, sanglées dans leur corsage, avaient des bandeaux empâtés de pommade, où le jour se reflétait ; tandis que les messieurs, assis loin de la table, bombaient la poitrine et écartaient les coudes, par crainte de tacher leur redingote.
穿着胸衣的女人们涂着发油的头发闪着光亮;男人们则挺着胸,手肘离开餐桌,生怕弄脏了衣服。
[小酒店 L'Assommoir]
Et à ces mots le mousquetaire, en tenue irréprochable, sanglé comme de coutume, entra d’un pas ferme dans le cabinet.
这位火枪手穿戴整齐,像平常一样束着腰带,说完这几句话,便迈着坚定的步伐走进了办公室。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et puis, se cambrer comme un matamore et se sangler comme une femmelette, avoir un corset sous une cuirasse, c’est être ridicule deux fois.
并且,把胸脯鼓得象个绿林好汉,却又把腰身捆得象个小娘们儿,铁甲下穿一件女人的紧身衣,这简直是存心要闹双料笑话。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Elle détourna en silence son regard du hublot et se sangla à son siège.
程心默默地从舷窗外收回目光,也把自己固定在座椅上。
[《三体3:死神永生》法语版]
Elle avait sanglé son corps de plusieurs armes et accessoires de survie, mais c'était surtout le sabre de samouraï qu'elle portait dans son dos qui attirait le regard.
她的身上佩带着许多武器和生存装备,最引人注目的是那把插在背后的武士刀。
[《三体3:死神永生》法语版]
La lutte entre les 2 hommes devrait être assez sanglante durant les prochains mois.
这两个人之间的斗争在接下来的几个月里应该会相当血腥。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
C'est la bataille la plus sanglante d'Ukraine.
这是乌克兰最血腥的战斗。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
La Société est une entreprise privée, professionnelle et la fabrication d'une variété de spécifications sanglé sanglé Hook.Crochets de poils, les cheveux ne pas mettre la main magique.
本公司是一家私营独资企业,专业制造各种规格魔术贴及背胶魔术贴.勾毛同体,不沾毛魔术扣。
Et les conséquences pourraient être bien plus sanglantes que sous n'importe quelle dictature.
其所引起的后果可能会远远超过任何血腥的专政。
L'île avait été ravagée par une guerre civile sanglante.
该岛遭受了一场血腥的国内冲突的严重破坏。
La guerre à Bougainville a peu retenu l'attention internationale, mais elle a été sanglante.
布干维尔的战争所受关注不多,但却十分残酷。
Trouver une issue est capital à court et à long terme pour Haïti, dont l'avenir est gravement compromis par l'insurrection grandissante et la perspective d'une guerre civile sanglante.
解决危机对于海地的短期和长期未来至关重要,海地的未来由于不断升级的叛乱和发生血腥内战的前景而受到严重威胁。
Les habitants de cette ville et des autres villes et villages palestiniens sont encore l'objet d'une nouvelle campagne répressive sanglante; une campagne folle qui a fait, en 40 jours, plus de 150 martyrs et 3 000 blessés palestiniens.
其居民以及其他巴勒斯坦城镇和村庄的居民仍在遭受一轮新的血腥镇压,这场疯狂的镇压在过去40天里已夺走了150人的生命,并使3 000名巴勒斯坦人受伤。
Le Timor oriental n'est plus ce qu'il était sous le régime portugais : analphabète, retardé et livré à une guerre civile sanglante.
东帝汶不再象葡萄牙统治下那样了,不再文盲、落后和湮没在残忍的内战中。
Dans ce sens, le Burkina Faso se réjouit de constater que, même dans l'adversité la plus sanglante, les parties au conflit ont fait la preuve d'une certaine hauteur d'esprit en acceptant la Feuille de route, ses contraintes et ses avantages.
我们乐观地注意到,尽管双方之间存在暴力冲突,但双方都显示了某种程度的远见,接受了路线图、接受了路线图的限制和好处。
L'escalade récente est la plus sanglante dans la bande de Gaza depuis quatre ans.
最近的升级是过去四年中加沙地带最为血腥的一次。
Israël, puissance occupante, poursuit sa campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien sous occupation.
占领国以色列继续对被占领的巴勒斯坦人民采取血腥的军事行动。
Récemment, Israël, la puissance occupante, a renforcé de façon insensée sa campagne militaire sanglante contre notre peuple et l'Autorité palestinienne.
占领国以色列最近恶意地使其针对我们人民和巴勒斯坦权力机构的血腥军事行动升级。
Ils continuent à mener une guerre civile sanglante pour se rendre maîtres de l'ensemble de l'Afghanistan.
目前,塔利班仍在进行血腥的内战,力图控制阿富汗全境。
L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.
这一起义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴勒斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为及违反了国际人道主义法以及以巴和平协定。
Si Israël ne se plie pas à ces exigences, l'acheminement de l'aide humanitaire sera impossible, parce que l'armée israélienne criminelle exerce un contrôle millimétré sur l'espace aérien, terrestre et naval de tous les points d'accès à la bande de Gaza, un tout petit territoire d'un point de vue topographique, contrôlé de la façon la plus sanglante et la plus sauvage par l'une des armées les plus puissantes au monde.
如不这样,就不可能提供人道主义援助,因为罪恶的以色列军队完全控制了进入加沙地带所有地点的海陆空通道,这个地形受限的地区遭到了世界上最强大军队之一的最野蛮和血腥的控制。
Le déploiement sans encombre de l'armée de la Sierra Leone a justifié mon affirmation qu'il pouvait se faire sans ce qui rétrospectivement aurait pu être une bataille extrêmement sanglante à l'issue incertaine.
塞拉利昂部队不事声张的部署证明了我所坚持的看法,即——回过头来说——能够在不发生结果难以预测的极为血腥的战斗的情况下实现这种部署。
Israël, puissance occupante, poursuit sa campagne militaire sanglante contre la population palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et commet encore d'autres crimes de guerre et actes de terrorisme d'État.
以色列占领当局继续开展血腥的军事行动,对包括耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土的巴勒斯坦人民又犯下新的战争罪行和国家恐怖主义罪行。
La tension et les affrontements existent parce que les forces d'occupation israéliennes ont pénétré dans des zones peuplées palestiniennes, ce qui constitue un état de pression insupportable pour notre peuple, et parce qu'elles ont entrepris une occupation militaire sanglante sans précédent que j'ai également évoquée.
出现紧张和冲突是因为以色列占领军扩展到巴勒斯坦人居住的地区,对我们的人民形成无可忍受的压力,实行前所未有的血腥军事占领,我前面也已谈到这一点。
Mais pour bien comprendre les événements, il faut se rendre compte que cette campagne d'explosions n'a commencé qu'après qu'une longue période se soit écoulée depuis le début de la campagne militaire sanglante d'Israël en septembre dernier.
但为了正确地了解这些事件,应说明这一系列的爆炸是在以色列去年9月血腥的军事行动开始之后很久才发生的。