La France prendra aussi sa part en accueillant les enfants forcés à l'exil, séparés de leurs pères restés combattre, et ce en étroite collaboration avec les associations et les ONG qui œuvrent déjà sur place et dans notre pays.
法国也将尽自己的一份力量,迎接被迫背井离乡的儿童,他们与正在战斗的父亲们分开。这将会是和在当地和法国工作的协会与非政府组织的密切合作。
[法国总统马克龙演讲]
L’un dans l’autre, ça fait une sorte de tout où j’espère qu’on se sent bien et que c’est un endroit accueillant.
总而言之,我希望所有的事情都能让人感觉良好,让我的公寓成为一个受欢迎的地方。
[Une Fille, Un Style]
Mais, d'un autre côté, des personnes qui sont chaleureuses qui sont accueillantes qui sont ouvertes et généreuses.
但是,在另一方面,这些人们非常热情、好客、开放和慷慨。
[innerFrench]
Dans ces rues, la cuisine est authentique, la communauté indienne est souriante et accueillante et comme ce quartier est assez petit, vous pourrez vous imprégner de la culture indienne tout en vous promenant.
这些街上的美食非常地道,印度人群体喜欢微笑,热情好客,因为这个街区非常小,您可以一边散步一边感受印度文化。
[旅行的意义]
Et pour le pays accueillant, l'occasion de développer son tourisme en peu de temps.
对于举办国来说,这是短时间内发展旅游业的机会。
[un jour une question 每日一问]
Un paradis fiscal, c’est un territoire très accueillant pour l’argent.
避税天堂热情地欢迎钱。
[un jour une question 每日一问]
Par exemple, en les accueillant à l’école.
比如,学校接受自闭症患者。
[un jour une question 每日一问]
Les gens étaient vraiment accueillants et affables, j'ai trouvé le cadre charmant.
那的人很热情好客,和蔼可亲,我觉得氛围真的好极了。
[Alter Ego 4 (B2)]
Les Anglais sont accueillants, ils sont hyper cool.
英国人很友好,他们非常酷。
[Le sac des filles]
Donc voilà, donc une région finalement très accueillante aussi, avec… les gens sont très sympas.
最后,这个地区很好客,人们也很友善。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Leur tenant la main, lentement, je voudrais sombrer dans de eaux noires m'accueillant silencieusement.
慢慢地,她们牵著我的手,黑暗的水迎接我,我只想投入其中。
Les Marseillais sont très gentils et accueillants.
马赛人非常热情好客。
Le stade remplace une enceinte accueillant des épreuves d'athlétisme existant sur le campus d'université du Qatar.
该场馆将取代这所大学当前的田径体育场。
Tous les commerçants sont très gentil, accueillant avec un service parfait.
商家都非常和蔼、好客,服务也很周到。
Terre d’échanges et de tradition marchande, la région Nord – Pas de Calais se montre accueillante envers ses visiteurs.
北部加莱海峡大区拥有交流、商贸的传统,正翘首期盼四方来客。
Les Péruviens sont très accueillants.
秘鲁人很好客。
Voilà pourquoi en véritable pièce à vivre, elle se doit d'être cosy et surtout accueillante avec une jolie lumière.
这就是为什么这是真正生活之地,她应该是有着一片美丽的光,温暖而又特别热情的房间。
Tout en accueillant avec satisfaction l'additif au rapport du Groupe de travail, dans lequel le Monténégro fournissait un complément d'information sur les 20 recommandations faites par les États, AI a encouragé le Monténégro à indiquer clairement lesquelles de ces recommandations il acceptait, conformément au paragraphe 32 des dispositions relatives à la mise en œuvre des institutions.
大赦国际欢迎工作组报告增编,其中黑山就各国提出的20项建议提供了进一步的资料,同时大赦国际还鼓励黑山根据体制建设文件第32段的要求,明确说明它支持其中的哪些建议。
Il est également important qu'une analyse selon le genre soit menée en matière de transformation concrète et que les écoles soient plus accueillantes vis-à-vis des filles, par le biais de la fourniture de blocs sanitaires distincts, de l'élimination des conceptions stéréotypées en fonction des genres dans les programmes et les supports de formation, et du recrutement d'enseignantes.
同样重要的是,性别分析应当旨在推动巨大的变革,而学校要更适合女孩,包括提供单独的厕所,在课程和教材中消除性别定型观念和招聘女教师。
Une telle distribution dans une institution publique n'accueillant que des hommes ne serait en outre pas admissible dans la mesure où elle encouragerait un comportement sexuel qui constitue une infraction pénale en vertu des lois barbadiennes.
根据巴巴多斯的法律,在犯人都是男性的监狱分发避孕套是不可能的,因为这等于鼓励非法的性行为。
Tout en accueillant avec satisfaction les modifications concernant la procédure de détention apportées à la loi et à la réglementation sur les migrations, signalées par l'État partie et récapitulées plus haut, le Comité note qu'elles ne sont entrées en vigueur qu'après la détention des auteurs et que ces derniers ne pouvaient pas en bénéficier du temps de leur détention.
委员会欢迎缔约国对《移民法》和《规则》中涉及拘留程序条款的修改(如缔约国在上文中所述),但是委员会注意到这些修改是在提交人被拘留之后进行的,而在他们被拘留期间无法利用修改后的规定。
Les établissements conçus à partir de la notion de communauté villageoise, par exemple, peuvent être beaucoup plus accueillants que certaines maisons de retraite médicalisées.
例如,与一些医院风格的护理院相比,围绕农村社区理念组建的护理机构可能更受欢迎。
La Commission voudra peut-être exprimer sa gratitude aux États et aux organisations qui ont contribué au programme de formation et d'assistance de la Commission par des apports de fonds ou de personnel ou en accueillant des séminaires.
委员会似宜向那些通过提供资金或人员或主办研讨会向委员会培训和援助方案做出了贡献的国家和组织表示感谢。
Le district fédéral de Sibérie compte 191 établissements accueillant des enfants des minorités du Nord.
西伯利亚联邦区有191所学前教育机构接收北方少数民族的儿童。
Au Népal, la collaboration avec les institutions des Nations Unies et les ONG partenaires pour aider les communautés accueillant les réfugiés et la vigilance contre la violence sexuelle et sexiste reste parmi les objectifs opérationnels de l'Office.
在尼泊尔,与联合国各机构和非政府组织伙伴共同合作,协助收容难民的社区以及警惕性暴力和基于性别的暴力行为仍然是该署的活动目标。
Le Japon fera tout son possible pour aider la Commission à atteindre son but de consolider une paix durable en accueillant la quatrième Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique et le sommet du Groupe des Huit de Hokkaido Toyako.
日本将为实现委员会建设和巩固可持续和平的目标而加倍努力,主办非洲发展问题国际会议第四次东京会议和八国集团北海道洞爷湖首脑会议。
Notre dernière conférence des ministres de la justice a débattu en profondeur de la question de l'accès des enfants à la justice, et le Conseil de l'Europe devrait bientôt aborder la rédaction de principes directeurs en vue d'un système judiciaire plus accueillant aux enfants.
我们上一次司法部长会议积极讨论了儿童获法律保护的问题,欧洲委员会现在可望开始为爱护儿童的司法制度起草指导方针。
Satisfait des efforts déployés pour conclure des accords sur le statut des forces ou des missions entre les pays accueillant une opération de maintien de la paix et l'ONU, le Comité réaffirme qu'il y a lieu de conclure rapidement de tels accords et de les communiquer aux pays fournisseurs de contingents.
特别委员会对维持和平行动东道国和联合国共同努力缔结部队地位和特派团地位协定表示欢迎,并重申应当尽快敲定这些协定并将其提供给部队派遣国。
Plusieurs autres intervenants ont parlé des frais auxquels participait leur gouvernement en accueillant les centres d'information des Nations Unies dans leur pays et ont mis l'accent sur les avantages dont les centres d'information bénéficiaient dans leur propre pays et dans les pays qu'ils desservaient.
其他几位发言者提到他们的政府在作为联合国信息中心东道国方面所分担的费用,并强调信息中心在这些国家和它们所服务的国家所享有的有利条件。
Les institutions accueillant des enfants ou des adolescents temporairement ou définitivement privés de leur famille doivent leur offrir un milieu de vie aussi proche que possible d'une vraie famille, tout en leur assurant une stabilité affective et une structure éducative, propres à leur permettre de se développer physiquement, intellectuellement et psychologiquement et de s'intégrer dans la société.
照顾被临时或永久剥夺家庭环境的儿童或少年的机构,须向他们提供与真正的家庭尽可能近似的生活环境,达到情绪上的稳定,并提供教育条件,使他们能获得身体上、智育上和道德上的发展及融入社会。