Elle reste au contraire fonctionnellement, et avec elle le possesseur, à la merci d'un besoin de perte démesurée qui exite à l'état endémique dans un groupe social.
相反,它和占有者一起,留驻于一种过度丧失性需求的支配之下,此种需求以地域性状态存在于一个社会性团体之中。
Avec l'amendement constitutionnel no. 45, qui concerne la réforme de la justice, les cabinets d'avocats commis d'office sont devenus fonctionnellement et administrativement autonomes et indépendants des États.
根据涉及司法改革问题的第45号宪法修正案,州公设辩护处实现了职能和管理上的自主,不再依赖各州。
Il met en évidence les conséquences de ces principes, à savoir que si des moyens différents peuvent produire des résultats fonctionnellement équivalents, les mêmes règles de droit doivent s'appliquer à tous ces moyens.
序言强调了这些原则的结果,意即如果有多种方法可以带来功能等同的结果,那么所有这些方法都应当适用相同的法律规则。
La question est toutefois de savoir si les règles de conflit de lois concernant les sûretés devraient également s'appliquer à d'autres opérations qui sont fonctionnellement similaires à ces sûretés, même si elles ne sont pas couvertes par un régime d'opérations garanties.
但问题是,对担保权适用的冲突法规则是否也应适用于功能上类似于担保的其他交易,即使其不在担保交易制度涵盖的范围内。
Les règles régissant différents types de droits liés au financement d'acquisitions devraient produire des résultats économiques qui soient fonctionnellement équivalents entre eux et, comme il est précisé dans les recommandations 185 à 201, fonctionnellement équivalents à ceux produits par les règles applicables aux sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions.
适用于各类购置款融资权的规则应当产生彼此间功能等同的经济结果;如同建议185-201更为详细的规定,这些经济结果应当与购置款担保权的适用规则产生的经济结果功能等同。
200 ter. La loi devrait prévoir que les droits après défaillance dans le cas d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition sont régis par des règles qui, sous réserve de l'alinéa b) de la recommandation 200 bis, produisent des résultats fonctionnellement équivalents à ceux que produisent les dispositions de la loi régissant les droits après défaillance dans le cas d'un droit lié au financement d'une acquisition.
三. 法律应当规定,购置款担保权方面的违约后权利受相关规则的管辖,在不违反建议200之二(b)项的情况下,这些规则产生与购置款融资权方面违约后权利的法律管辖条文功能等同的结果。
La question est toutefois de savoir si les règles de conflit de lois concernant les sûretés réelles mobilières devraient également s'appliquer à d'autres opérations qui sont fonctionnellement similaires à ces sûretés, même si elles ne sont pas couvertes par un régime d'opérations garanties.
但问题是,对担保权适用的冲突法规则是否也应适用于功能上类似于担保的其他交易,即使其不在担保交易制度涵盖的范围内。
Le projet de guide contient par ailleurs une disposition qui considère certaines opérations avec réserve de propriété comme étant fonctionnellement équivalentes aux opérations garanties, ce qui permet à un acquéreur de biens meubles corporels de constituer une sûreté sur ces biens même avant d'en avoir réglé l'intégralité du prix et d'en être devenu propriétaire.
还一个例子是,指南草案规定,某些所有权保留交易应作为效用相等的担保交易来对待,甚至允许买方在支付全款并获得商品所有权之前即在商品上设定担保权。
Le SIG a été conçu comme un système fonctionnellement intégré pour appuyer des processus essentiels : gestion des ressources humaines, états de paie, gestion financière et comptabilité, suivi des demandes de fourniture de biens ou services et de l'utilisation des fonds, exécution du budget et gestion des voyages.
综管系统是作为具有综合功能的系统来开发的,可以支持各项重要工作,例如人力资源管理、薪金支付、财务和会计、采购和资金控制、预算执行和旅费管理。
« La fonction de réglementation devrait être confiée à des organismes fonctionnellement indépendants et ayant une autonomie suffisante, de manière à ce que les décisions soient prises sans ingérence politique ou pressions inopportunes des exploitants d'infrastructures et des prestataires de services publics. »
“管理权应交给拥有充分自主权、职能上独立的机构,以确保这些机构在不受基础设施运营者和公共服务提供者的政治干预或不适当压力的情况下作出决定。”
À cette fin, il faut établir si les deux créances, eu égard à leur contenu essentiel et à leur fonction, correspondent l'une à l'autre au point de pouvoir être considérées comme “fonctionnellement interchangeables”.
所使用的检验标准是从基本内容和职能来看,这两种债权是否彼此相符,以致可被视作“功能上可以互换”。
La loi devrait prévoir que les règles régissant le financement d'acquisitions produisent des résultats économiques fonctionnellement équivalents, que le créancier ait un droit de réserve de propriété, un droit de crédit-bail ou une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition.
法律应当规定,不论债权人的权利是保留所有权权利、融资租赁担保权还是购置款担保权,购置款融资的管辖规则产生功能等同的经济效果。
En ce qui concerne l'organisation des activités de production, les TIC permettent d'effacer les barrières spatiales traditionnelles dans les circuits de production et ouvrent de nouvelles possibilités de décentralisation géographique, les différentes phases de la production étant réalisées là où se présentent les meilleures conditions économiques et commerciales, mais restant fonctionnellement intégrées grâce à l'informatique et aux communications.
关于生产活动的组织,信息和通讯技术使得能够消除生产的传统空间壁垒,并且开创生产地点分散的新的可能性,生产不同阶段在提供最佳的经济和商业条件的不同地点进行,但通过信息和通讯技术在功能方面仍结成一体。
Le Guide emploie également le terme “transfert à titre de garantie” pour désigner une opération qui, malgré l'appellation de “transfert”, est fonctionnellement une opération garantie.
《指南》还使用为担保目的转让来指称仅仅为名义上的转让而在实际作用上为担保交易的交易。
La norme ajoute que cette autonomie est facilitée si le responsable relève fonctionnellement du conseil et administrativement du chef de l'organisation.
内部审计师协会标准还规定,按职能向理事会并经行政渠道向组织的首席执行干事提交报告的内部监督负责人,应帮助加强内部监督的独立性。
Le Comité des marchés du Siège a déclaré qu'il donne des conseils indépendants au Sous-Secrétaire général aux Services centraux d'appui mais que son secrétariat relève fonctionnellement du Secrétaire général adjoint à la gestion.
总部合同委员会表示,虽然它向主管中央支助事务助理秘书长提出独立咨询意见,但在职能上,总部合同委员会秘书处对主管管理事务副秘书长负责。
La question est toutefois de savoir si les règles de droit international privé d'un État concernant les sûretés devraient également s'appliquer à d'autres opérations qui sont fonctionnellement similaires à ces sûretés, même si elles ne sont pas couvertes par les règles de droit matériel régissant les opérations garanties de cet État (notamment les ventes avec réserve de propriété, les crédits-bails et d'autres opérations analogues), ce qui ne devrait pas empêcher pour autant l'État de les soumettre aux règles de droit international privé applicables aux opérations garanties.
但问题是,一国与担保权有关的国际私法规则是否也应适用于功能上类似于担保的其他交易,即使其不在该国的担保交易实体法制度涵盖的范围内(例如保留所有权销售、融资租赁和其他类似的交易)。 即使一国的担保交易实体法不适用于上述其他交易,该国还是应当可以将适用于担保交易的国际私法规则适用于这些交易。
En effet, l'établissement d'une telle liste n'est pas sans poser de problème et elle n'est pas fonctionnellement essentielle.
详细地列出活动清单并不是没有问题的,而且清单所起的作用据认为不是必不可少。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,能够确定等同性的系在功能上具有可比性的证书。
Pour cela, ils devraient veiller à ce que les règles qui régissent l'efficacité entre les parties produisent des résultats fonctionnellement équivalents quelle que soit la forme de l'opération de financement d'acquisition (voir recommandation 185).
为了达到这一结果,各国必须确保管辖当事人之间效力的各项规则在功能上等同,无论购置款融资交易的形式如何(见建议185)。