En allégeant la nacelle de tous les objets qu’elle contenait, les passagers avaient pu prolonger, pendant quelques heures, leur suspension dans l’air.
吊篮里的东西都扔掉了,重量轻了,因此,几个钟头以内,乘客们还可以在空中支持下去,不至于掉下来。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Elle sera présentée au premier trimestre 2022 et donnera plus de moyens et allégera les contraintes bureaucratiques de nos forces de l'ordre.
它将在2022年第一季度提出,并将提供更多资源,减少我们警察部队的官僚主义限制。
[法国总统马克龙演讲]
Les charges des cadres des échelons de base ont été allégées.
“基层减负年”让基层干部轻装上阵。
[中法同传 习近平主席讲话]
Pendant son 1er mandat, il a beaucoup allégé leurs impôts, leurs taxes.
在他的第一个任期内,他减少了很多针对富人的税收。
[innerFrench]
Les mesures de réductions d'impôts et des frais devront être mises en application pour alléger les charges des entreprises.
减税降费政策措施要落地生根,让企业轻装上阵。
[2019年度最热精选]
Nous on dit « viens une fois » . C’est pour alléger un ordre.
我们会说“过来一下”,更像一个命令。
[法国青年Cyprien吐槽集]
Conquérir la liberté du corps parce que c'est celle de l'esprit : ensembles en jersey, pyjamas de soleil, tailleurs souples et chaussures allégées.
征服自由的身体, 体现自由的心灵:设计出针织服饰、 海滩便服、柔软的套装 以及轻盈的鞋履。
[Inside CHANEL]
Y a rien que j'aime, là-dedans. Beurre allégé, ton poireau qui pue...
购物车里没有任何我喜欢的东西。低脂黄油,臭葱白。
[Un gars une fille视频版精选]
Pour cela, il veut négocier avec les créanciers du pays, afin d'alléger sa dette.
为此,他想和债权国协商以减轻债务。
[un jour une question 每日一问]
On peut le trouver dans les compotes, les yaourts, les gâteaux, les boissons, certains médicaments, les bonbons et les chewing-gums. Il remplace le vrai sucre dans les produits avec la mention «light» ou «allégé» en sucre sur leur étiquette.
在果泥、酸奶、蛋糕、饮料、药物、糖果和口香糖中,都能找到甜味剂。它替代产品中真正的糖,产品标签上会注明“light”或“轻”。
[un jour une question 每日一问]
Je voyageais en chaise de poste avec un négociant français qui avait cherché un compagnon de route pour alléger les frais du voyage.
正好有个法国批发商在寻同路,好分摊些旅费,我就和他一道搭车了。
Terminez votre repas par un laitage allégé pour l’apport en calcium.
用低脂乳制品结束您的一餐,以便补充钙质。
Terminez votre repas avec un laitage allégé, pour l’apport en calcium.
用一个低脂乳制品来结束你的一餐,它可以为您补充钙质。
En allégeant la nacelle de tous les objets qu'elle contenait, les passagers avaient pu prolonger, pendant quelques heures, leur suspension dans l'air.
吊篮里的东西都扔掉了,重量轻了,因此,几个钟头以内,乘客们还可以在空中支持下去,不至于掉下来。
Oubliez la sauce Caesar et demandez une vinaigrette allégée, servie à part.
忘记凯撒沙拉的沙拉酱吧,然后要一份低脂酸醋调料,放在一旁根据自己所需进行添加。
Il faut effectivement que la communauté internationale partage les responsabilités relatives aux réfugiés, par l'intermédiaire du HCR et de la coopération économique mais aussi de la réinstallation, afin d'alléger le fardeau que les pays de premier asile du Sud supportent actuellement.
事实上国际社会应当通过难民署、经济合作和重新安置来分担有关难民的责任,以减轻目前南半球那些第一避难国所承受的负担。
En ce qui concerne les situations de réfugiés prolongées, l'Union européenne estime que la communauté internationale doit se mobiliser pour alléger la charge qui pèse sur les pays d'accueil et elle a conscience que cette mobilisation passe notamment par des programmes de réinstallation sur son propre territoire.
关于长期难民问题,欧洲联盟认为国际社会应当行动起来以减轻那些难民收容国的压力,并且她十分清楚这一行动主要就是在欧洲联盟境内实施重新安置计划。
À Bagdad, les restrictions imposées semblent avoir été allégées et plusieurs clôtures temporaires de béton ont été démantelées dans les zones urbaines dans le cadre du processus élargi de normalisation.
在巴格达,安全方面的限制似乎正在缓和,许多临时混凝土墙被移出市区,这是更广泛的正常化进程的一部分。
Pour alléger la situation des survivants des mines terrestres et des restes explosifs de guerre, le PNUD, l'UNICEF, l'OMS et la société civile ont mis sur pied un projet d'aide aux victimes dans la région.
为了减轻地雷和战争遗留爆炸物幸存者的状况,开发署、儿童基金会、世界卫生组织(世卫组织)和民间社会在这个地区建立了一个受害人援助项目。
Un deuxième cas possible est celui de la Nouvelle-Zélande, où les investissements ont atteint des niveaux élevés dans un système manifestement allégé de beaucoup de contraintes.
可以考虑的第二个案例是新西兰,该国在看起来各自为政的体制内得到了大量的私人投资。
Il importe de renforcer le partenariat mondial en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire, en particulier en Afrique, et notamment d'accroître et d'améliorer l'aide, d'alléger le fardeau de la dette, d'ouvrir les marchés aux produits africains et de tendre vers un commerce plus équitable.
我们要加强全球、特别是与非洲的伙伴关系,通过提供更多更好的援助、进一步减免债务、向非洲产品提供更好的市场准入条件、实行更公平的贸易等途径,促进各项千年发展目标的实现。
Des mesures adaptées sont également nécessaires pour alléger le lourd fardeau que supportent de ce fait les pays voisins, notamment la Jordanie et la Syrie.
还需要采取适当措施减轻邻国特别是约旦和叙利亚在这方面所承受的沉重负担。
Il convient d'ajouter que le Gouvernement, à travers le Ministère en charge de la solidarité, octroie des micro-crédits aux femmes rurales organisées en groupements d'activités génératrices de revenus pour alléger la pénibilité de leur travail et faciliter leur épanouissement par le développement de leurs activités économiques.
需要补充的是,政府通过团结部,向组织成班组从事产生收益的经营活动的农村妇女发放小额贷款,以减轻其工作的繁重程度、便于她们通过开发经济活动实现自己的充分发展。
Le gouvernement et les associations de défense des droits des femmes procèdent périodiquement en milieu rural à des distributions de matériels permettant d'alléger les femmes dans l'exécution de leurs tâches.
政府和捍卫妇女权利的各个协会定期在农村地区发放减轻妇女在工作中的劳动强度的器具。
Dans de nombreux articles du Code pénal, les sanctions ont été allégées.
塔吉克斯坦《刑法》许多条款规定的刑罚业已减少。
Il met en place des programmes susceptibles d'alléger les travaux domestiques de la femme au profit des activités productives.
该部制订可以减轻妇女家务劳动以利于生产活动的各种计划。
Cependant pour favoriser la scolarisation des filles, des mesures sont prises pour réduire les frais de scolarité des filles et alléger les conditions d'octroi des bourses aux étudiantes.
不过,为了有利于女孩子入学,已采取了一些措施,以便降低女生的学费和放宽给予女生的奖学金条件。
Ceci exigera une amélioration à la fois qualitative et quantitative des niveaux d'aide publique au développement (APD), de mettre sur pied un système de commerce mondial juste et fédérateur, d'alléger le poids de la dette des pays en développement, et d'améliorer la répartition des flux d'investissements étrangers directs tout en augmentant leur volume.
这将需要改善官方发展援助的质量和数量、形成一个公正且具有包容性的全球贸易体系、使发展中国家的债务负担减轻,以及增加外国直接投资的分布范围和数量。
En outre, il était nécessaire d'offrir un soutien financier pour améliorer la capacité d'offre des pays africains; il fallait investir davantage dans la région; et le service des dettes extérieures devait être allégé.
此外,应当提供资助,以改善非洲国家的供应能力,应当在非洲区域投入更多的资金,并且应当减轻外债的还本付息负担。
D'après la Banque mondiale, il est impossible de dire de manière catégorique, en analysant les données, si les ressources dégagées sont additionnelles car on ne sait pas ce qui se serait produit si la dette n'avait pas été allégée.
世界银行认为,从数据上不能得出结论认定对重债穷国的债务减免是否属于额外供资,因为可能出现与事实不符的问题。