C’était auprès d’un berceau de chèvrefeuilles disposé pour cacher l’échelle, dans le jardin, qu’il avait coutume d’aller se placer pour regarder de loin la persienne de Mathilde, et pleurer son inconstance.
花园里有一个藏梯子的金银花廊,他常去那儿远望玛蒂尔德的百叶窗,悲叹她的变化无常。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Le premier de ces livres était le fameux traité du président Delancre, De l’inconstance des démons, l’autre était l’in-quarto de Mutor de la Rubaudière, Sur les diables de Vauvert et les gobelins de la Bièvre.
那两本书之一是德朗克尔院长的有名著作,《魔鬼的多变》,另一本是米托尔·德·拉鲁博提埃尔的四开本,《关于沃维尔的鬼怪和皮埃弗的精灵》。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Une suite de ce défaut de cohérence est l'inconstance du
[社会契约论:Du contrat social]
Je vais donner une bonne note au ministre Roberge : il est très constant dans son inconstance.
[presse conference]
Mais qu'en dehors de cela, il eût été livré à son bon plaisir, à l'inconstance, à la facilité, je ne puis le nier.
[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]
Avant la CIPD, le Pakistan manquait de volonté politique et de ressources appropriées de même qu'il était pénalisé par l'inconstance de sa politique démographique et par des rigidités socioculturelles.
在这次会议之前,巴基斯坦受政治承诺不足、缺乏足够资源、人口政策变动以及社会文化僵化等之苦。
S'il est admis que des raisons légitimes ont pu s'opposer à la remise des rapports de certains États dans les temps et qu'il convient de surmonter rapidement les difficultés en question, il reste que l'image renvoyée au reste du monde par l'irrégularité ou l'inconstance des États dans l'établissement de ces rapports n'est guère satisfaisante.
一方面人们承认,有些国家可能确实有无法及时提交报告的合法理由,并且承认这些困难应该迅速解决,但各国提交报告的不平衡或不一致的情况向外部世界发出一个不幸的信号。
Les gouvernements successifs ont juré de mettre en œuvre ces accords puis ont fait preuve d'inconstance dans la volonté politique de le faire.
历届政府都宣誓要执行这些协定,但后来却没有这样做的一贯政治意愿。