Aussi lui qui jadis en voyage recherchait les gens nouveaux, les assemblées nombreuses, on le voyait sauvage, fuyant la société des hommes comme si elle l’eût cruellement blessé.
他自己过去在旅途中也总是追求新欢,到人头攒动的地方,而现在人家却觉得他有点离群索居,回避社会,仿佛曾经惨遭社会的伤害似的。
[追忆似水年华第一卷]
Mais certaines matières premières manquent cruellement sur l'île : à commencer par le bois et le fer.
首先是木材和铁。
[Pour La Petite Histoire]
Cruellement blessée, ce fut avec l’air du dévouement le plus simple que madame de Rênal fit à Julien les questions nécessaires pour pouvoir bien s’acquitter de sa commission.
德·莱纳夫人被伤得好苦,却仍然表现出最单纯的忠诚,向于连提出了几个必须提出的问题,以保证顺利完成任务。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Et qui va épouser mademoiselle Danglars en mon lieu et place ; ce qui, continua Albert en essayant de sourire, comme vous pouvez bien vous en douter, mon cher Beauchamp, m’affecte cruellement.
“而他,”阿尔贝带着一个勉强的微笑继续说,“正要把我取而代之,与腾格拉尔小姐结婚?”基督山说。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oui, si je suis tué, dit en riant Morcerf, mais je t’assure, bonne mère, que je suis au contraire dans l’intention de défendre cruellement ma peau ; je ne me suis jamais senti si bonne envie de vivre que maintenant.
“是的,如果我战死的话,”阿尔贝笑着说,“但我向你保证,妈,我有坚强的意志要保护我的身体,我求生的意志从来还没有像现在这样坚强。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oh ! oui, je souffre, et cruellement !
“哦,是的,是的,我痛苦极了!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Voilà une épouvantable histoire, comte, dit Albert tout effrayé de la pâleur d’Haydée, et je me reproche maintenant d’avoir été si cruellement indiscret.
“这个故事真可怕,伯爵,”阿尔贝说,他被海黛惨白的脸色吓坏了,“我现在真怪我自己不该提出这么一个残酷的要求。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Tous les jours précédents, depuis son retour dans la maison paternelle, il avait vécu ainsi pourtant, sans souffrir aussi cruellement du vide de l’existence et de son inaction.
虽然他回到双亲家里以来,过去的日子从来就是这样过的,却从没有这样深刻地感到过无所作为和生活空虚的痛苦。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Jean, qui manque cruellement d'argent, traverse alors une période difficile.
极度缺钱的让随后经历了一段艰难时期。
[Quelle Histoire]
“ Je vous ai déjà dit tout cela une fois; seulement, à cette époque, ce n’était encore qu’un conseil, et aujourd’hui, c’est presque une nécessité.” Prudence avait cruellement raison.
“这些话我已经跟您讲过一遍了,那时候还不过是一个忠告,而现在已几乎非这样做不行了。”普律当丝讲的话虽然难听,但非常有道理。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Les naufragés souffrirent cruellement, mais ils s'en apercevaient à peine.
遇难的人处境十分困难,但是他们几乎没有感觉到。
Face à l'élargissement de l'accès aux soins et au traitement pour le VIH, le manque de personnel soignant qualifié (médecins spécialistes, aides ou personnel de soutien local) continue de se faire cruellement sentir.
随着艾滋病毒感染者在获得护理和治疗方面机会的扩大,出现了一个持续重大的制约因素,这就是缺乏熟练的保健工作人员,上至专科医生,下到助理和社区支助工作人员都出现短缺。
Le personnel qualifié, particulièrement dans les domaines des travaux publics, du bâtiment, de la mécanique automobile et des communications, fait cruellement défaut dans cette région en raison de la guerre civile prolongée, du faible développement économique et de l'absence d'écoles de formation professionnelle.
由于内战旷日持久,经济发展欠缺,以及苏丹南部没有职业培训,因而熟练劳动力严重短缺,尤其是在建筑、建房、汽车和通信等行业。
L'aide publique aux pays qui luttent contre la pauvreté et qui sortent des conflits fait cruellement défaut et doit être intensifiée.
务必向同贫穷作斗争的和重新摆脱冲突的国家提供官方援助并加紧进行这项工作。
Ce dont nous avons cruellement besoin, c'est d'un système commercial international axé sur le développement et débarrassé de toute barrière afin de donner aux pays qui sortent d'un conflit des chances d'être compétitifs, en particulier dans le domaine agricole.
我们迫切需要面向发展且没有任何壁垒的国际贸易制度,以便使冲突后国家特别在农业领域得到公平的竞争机会。
Au Liban, malgré le retrait des troupes syriennes et l'organisation d'un scrutin libre et transparent, qui a permis l'installation d'un nouveau Gouvernement, l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Rafic Hariri est venu cruellement montrer à la face du monde que ce pays n'est pas encore près de sortir de la zone de turbulence.
在黎巴嫩,尽管叙利亚部队已经撤出,并已经为建立一个新政府而组织了自由和有透明度的选举,但对前总理拉菲克·哈里里的刺杀清醒地向世界表明,这个国家尚未接近于脱离这个动乱时期。
Il a remarqué que, dans le cas de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), l'information avait fait cruellement défaut au moment de son lancement et de son déploiement.
就联苏特派团而言,监督厅注意到在其启动和部署阶段,信息严重短缺。
Ces enfants non seulement ont été privés de droits pendant leur courte vie, mais sont morts cruellement aux mains de la puissance occupante.
这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言地在苦难中走完短暂的生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
Lorsque l'on analyse la situation actuelle et les principaux obstacles auxquels se heurte la réalisation des objectifs du Millénaire liés à la santé, on s'aperçoit que les interventions techniques existent bel et bien. Ce qui fait souvent cruellement défaut, ce sont des systèmes de santé efficaces permettant d'atteindre ceux qui sont le plus dans le besoin.
对于当前情况和实现卫生领域千年发展目标的主要挑战进行分析之后显示技术能力实际上是存在的,而欠缺的是有效的保健制度把这些能力提供给最需要的人。
Le Gouvernement nigérian a également alloué des fonds pour la construction d'installations dont le camp avait cruellement besoin.
尼日利亚政府还拨款修建了难民营急需的设施。
De même, M. Brahim Noumira a été très cruellement torturé dans des prisons marocaines alors qu'il n'avait été reconnu coupable d'aucun crime.
另一名联系人,布拉希姆·努米拉先生在摩洛哥监狱中受到严刑拷打,虽然他没有被证明犯有任何罪。
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
纳粹浩劫是人类在二十世纪遭受的最大恐怖行为;三分之一以上犹太人民惨遭灭绝,无数其他少数民族成员被不公正、残酷地致死,他们被杀害仅仅因为他们不同,仅仅因为他们不被理解或容忍。
Même le programme de visites familiales organisé par le HCR a été cruellement décevant.
甚至由难民专员办事处组织的探亲方案也非常令人失望。
Malheureusement, la ferme volonté d'arriver à un règlement négocié semble cruellement faire défaut aux parties ivoiriennes.
遗憾的是,科特迪瓦各方似乎非常缺乏经谈判获得解决的强烈意愿。
Le Représentant spécial du Secrétaire général, bien qu'il manque cruellement de ressources, a remarquablement réussi à accroître la visibilité et la couverture de cette question, avec l'aide de l'UNICEF et d'autres institutions du système, ainsi que des gouvernements nationaux, des organisations régionales, des organisations non gouvernementales et d'autres encore.
尽管资源少得可怜,秘书长特别代表仍在儿童基金会、其他联合国机构、各国政府、区域组织,非政府组织和其他各方协助下,在进一步宣传和揭露这个问题方面作出值得称赞的工作。
Il ne peut cependant pas comprimer ses effectifs pour diminuer ses dépenses, non seulement parce qu'il manque cruellement de personnel, mais aussi parce que ses finances seraient immédiatement grevées par le paiement de ces indemnités.
但是,工程处很想为缩小赤字而裁减工作人员,但是由于目前的人员编制已经低于可以接受的水平,而且支付解雇偿金在短期内对财政有很大影响,因此这种做法负担不起。
Comme le secteur judiciaire manque encore cruellement de locaux, de ressources et de moyens de communications, la communauté internationale continue de fournir une aide matérielle urgente - ordinateurs et véhicules, par exemple - pour les projets de reconstruction et de rénovation des bâtiments de la justice.
由于司法基础设施、资源和交流不够仍然是一个非常令人关切的问题,国际社会继续通过提供急需资源,如电脑和车辆以及重建和翻新法院大楼的项目等等予以协助。
D'autre part, même si les conditions macroéconomiques ne sont pas idéales et si les infrastructures viables manquent cruellement, la mise en œuvre de mesures d'encouragement appropriées à l'intention des entrepreneurs et des investisseurs peut avoir un effet salutaire sur les exportations et les performances économiques.
另一方面,即使宏观经济不完善并且严重缺乏可用的基础设施,但是向企业家和投资者提供适当的奖励措施还是能够对出口和经济表现产生有益的影响。
Les régions en développement connaissent une fuite de capitaux dans le but de couvrir ces dépenses croissantes ou de les investir dans le monde développé, ce qui fait que ces régions manquent cruellement de capitaux pour l'investissement.
资金从发展中区域流出,要么是应付这些不断提高的成本,要么是投资到发达国家中,导致这些区域十分缺乏投资资本。
Cela permettrait de libérer des ressources qui font si cruellement défaut pour les investir dans le développement.
这将会腾出急需的资源用于发展方面的投资。