Clore aujourd'hui le moment entamé avec le début du confinement n'avait rien d'une évidence.
今天开始的全面解封是一步一步顺其自然的,一点都不突兀。
[法国总统马克龙演讲]
Alors que le pays a entamé son septième jour de confinement, les rues parisiennes sont vides, à l'exception de quelques rares passants.
在法国封城的第七天,巴黎街道空空如也,只有少数几个路人。
[2020年度最热精选]
Oui c’est vrai qu’on ne peut pas entamer une conversation sans dire “Bonjour”.
对,不说你好就不能开始对话是真的哦。
[美国人的法语小剧场]
D'entamer une conversation comme ça en France, c'est pas normal.
在法国像这样展开对话是不正常的。
[French mornings with Elisa]
SIMON est déterminé à obtenir une réponse. ADRIEN fait une pause. Il boit un peu et s'essuie les lèvres. Il s'apprête à entamer un nouveau gâteau.
西蒙下定决心要得到答复。阿德里安停了一会。然后又呡了一口,接着不慌不忙地擦了擦嘴。他已经准备好切下一块蛋糕了。
[《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影]
Tout ce qui avait été entamé entre l’Ukraine et l’Ouest est arrêté pour privilégier les contacts avec la Russie.
乌克兰与西方国家之间的一切都停止了,转而与俄罗斯接近。
[精彩视频短片合集]
Le bonhomme, avec l’assurance de celui qui se sent apprécié, entama, vis-à-vis de la révérende prieure, une harangue campagnarde assez diffuse et très profonde.
老头子自己也知道已获得人家的重视,因而在那崇高的院长面前,满怀信心,夸夸其谈地说了一通相当乱而又非常深刻的乡下人的话。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Hougomont entamé, la Haie-Sainte prise, il n’y avait plus qu’un nœud, le centre. Ce nœud-là tenait toujours. Wellington le renforça. Il y appela Hill qui était à Merbe-Braine, il y appela Chassé qui était à Braine-l’Alleud.
乌古蒙被困,圣拉埃失守,只有中间的一个结了。那个结始终解不开,威灵顿不断增援。他把希尔从梅泊·布朗调来,又把夏塞从布兰拉勒调来。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Je n'affirmerais pas que mon père n'eût point entamé déjà des négociations à ce sujet.
我不敢肯定父亲对于这个计划是不是进行了商谈。
[莫泊桑短篇小说精选集]
11.Si les échantillons que nous vous montrons vous intéressent, nous pouvons tout de suite entamer la négociation.
11.如果您对我们提供的样品感兴趣的话,我们可以立即安排商谈。
[商务法语900句]
Bien dit, cria le peuple, et entamons la pendaison par ses sergents.
“说得好!”民众吼叫起来。“那就先吊死他的几个捕头。”
Ce Fogg avait la détestable habitude de sauter d'un bateau dans un autre, et, avant que l'affaire fût entamée, il pouvait être déjà loin.
这样他会在你动手之前早就远走高飞了。
La rouille entame le fer.
铁锈侵蚀铁器。
La journée est déjà bien entamée.
大半天已经过去了。
En 2000, Nicolas Sirkis entame une tournée « Nuit intime avec Indochine » suivi de la parution d’un album Live.
2000年,Nicolas Sirkis开始了《与Indochine亲密无间的夜晚》巡回,并出了一个现场演唱专辑。
Cette pomme est entamée.
这个苹果不完整了。
Ma grande question est de savoir si le modèle occidental risque d'entamer l'identité chinoise ou si celle-ci a la capacité de l'assimiler sans perdre la force de sa culture.
西方模式是否会动摇中国的国家特质,中国能否在不丢失自身文化力量的前提下,学习西方。
Ce pain est déjà entamé.
这个面包被切好了。
Ce travail de définition et d’harmonisation du Système International d’unité a été entamé il y a deux siècles.
国际单位制的定义和统一的工作已启动了约两个世纪。
Aujourd'hui, il s'efforce de donner un coup d'accélérateur à un réchauffement entamé en 2006.
今天,他致力于推动自2006年开始的两国关系回暖。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Le phénomène est donc bien entamé.
因此这种现象早已开始了。
Je voudrais l'entamé de ce pain.
我要这个面包的第一片。
Surtout, elle rencontre Michel, un prisonnier avec lequel elle entame une histoire passionnelle.
每周她都会来到监狱,并根据每个囚犯的经历写下一出剧本。
En outre, afin de pouvoir entamer sa première floraison, le tubercule de la plante doit peser environ vingt kilos.
而且,要进入第一次开花期,该植物的块茎需长到12公斤以上。
Je n'affirmerais pas que mon Père n'eût point entamé déjà des négociations à ce sujet.
我不能肯定我父亲对于这个题目绝没有找人商量过。
La RPDC entame des discussions «exploratoires» avec Washington sur le nucléaire, rapporte le quotidien français Le Monde.
法国日报《世界报》报道说,朝鲜就核问题开始与华盛顿举行“试探性”磋商。
Les deux parties ont entamé des négociations.
双方开始谈判。
L’on n’aura surtout pas intérêt à oublier de faire le plein avant d’entamer ce long parcours, qui revêt assurément des allures d’expédition.
或许有人在这段长途旅行之前没有意识地忘记了给车加满油,像远征那样做好准备。
Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.
海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。