Rieux lui-même, rassuré par une lettre de sa femme, descendit chez le concierge avec légèreté.
里厄自己接到妻子的来信后也放了心。他轻松地下楼来到门房家里。
[鼠疫 La Peste]
J'étais, d'ailleurs, rassuré sur notre sort et, il me paraissait évident que nos hôtes ne voulaient pas nous laisser mourir d'inanition.
再说,我已经对我们的命运放心了,看 来很明显我们的主人不愿意让我们营养不良而死去。
[北外法语 Le français 第三册]
Moi, mes chaussures étaient super grandes, il n’y avait pas ma pointure, et il m’avait vachement rassurée, il m’a dit : " Ce n’est pas grave. Si tu perds ta chaussure, tu enlèves tes chaussures et tu les tiens à la main."
我的鞋子非常大,没有我的尺寸,他安慰我,让我放心并告诉我:“这没关系。如果你的鞋子掉了,你就脱下鞋子拿在手里。”
[Une Fille, Un Style]
Heureusement que tu étais là. Tu m'as rassurée.
还好有你在。你使我很安心。
[Solange te parle]
Sauf que j'suis jamais trop rassuré quand je monte avec ce pote qui a le permis mais qui conduit très rarement.
只是当我和一个有驾照,但很少开车的朋友一起时,我会有点不安。
[法国小哥Norman视频集锦]
Des campagnes seront organisées sur les médias, dans les écoles, partout où nos compatriotes en proie au doute auraient besoin d'être rassurés sur leur amour pour moi.
我们有些同胞正饱受怀疑自己爱不爱我之苦,为了这些同胞,无论哪里,在媒体上也好,在学校里也好,我们会开展宣传活动。
[精彩视频短片合集]
Dans tous les cas, les fromagers suisses peuvent être rassurés, les ventes de mélange à fondue ont augmenté de 10 % depuis le début de l'année.
无论如何,瑞士奶酪制造商可以放心,自年初以来,火锅混合料的销售量增长了10%。
[美食法语]
Jean Valjean se sentit pleinement rassuré. Il se mit à rire.
冉阿让感到自己的心完全安定下来了。他笑了出来。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Quand la loi sera votée, c'est à ce moment-là qu'on sera plus rassurés.
这条法律被表决通过的时候,我们才能放心。
[Alter Ego+3 (B1)]
Je l'ai rassuré comme j'ai pu, heureux d'être venu justement ce soir-là, et d'assister au spectacle de cette terreur superstitieuse.
我竭尽所能安慰他,我庆幸自己能够在那天晚上来这,并且目睹了一场迷信般的恐惧。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Ou bien vous sous-évaluez-vous ?Pas assez diplômé ?Serez-vous au niveau ?Le recruteur est intéressé par votre profil puisqu’il vous reçoit, mais il doute et demande à être rassuré.
你无论如何都准备要接受吗?或者你被高估?学历不够?你够水准吗?招聘者对你的简历感兴趣,然后就接受它,但是他要去证实他。
Mais si le rétablissement de la jeune Indienne ne fit pas question dans l'esprit du brigadier général, celui-ci se montrait moins rassuré pour l'avenir.
柯罗马蒂旅长虽然认为这个印度女人恢复健康不成问题,但是对于她的未来归宿却感到很伤脑筋。
Enfin, je dis « de base », mais au début quand ils nous ont expliqué ce qu’on allait devoir faire, j’avoue que je n’étais pas très rassurée.
其实,虽然我说是“基本”,但当开始时他们向我们解释我们将要怎么做时,我发誓我真的不是很确定。
Mais je les ai toujours rassurés en leur expliquant - et c'est toujours ce que je ressens - que c'est un pays où je ne me suis jamais sentie en danger.
但我一直告诉他们不要担心,告诉他们说,在中国,我从未觉得自己有什么危险,现在我依然这么觉得。
” Daniel et son épouse sont très organisés dans l’éducation des enfants.Donc la mère couveuse que je suis est un peu rassurée.
丹尼尔和他太太对孩子的教育非常有组织,因此我这个做母亲的就放心了。
Je suis rassuré sur ce moyen héroïque de résoudre le problème.
我对这个英勇的解决问题的方式很满意。
Je ne suis pas rassuré quand je pense à ma vieille mère malade.
当我想起病中的老母亲我就放心不下 。
Je n'étais pas rassuré.
我很担心。
Il est parti rassuré par nos explications.
听完我们的解释,他放心地走了。
C'est une maman tendre et visiblement heureuse que nous découvrons, rassurée et fière de nous présenter ses charmants nouveaux-nés.
我们看到了一位温柔,面带幸福的母亲向我们自豪地介绍她刚出世的可爱宝宝。
Les déclarations faites à ce propos dans cette enceinte nous ont rassurés sur le fait que nos efforts, tels que la présentation d'un document de travail sur «la portée et les exigences possibles d'un traité sur les matières fissiles», n'étaient pas vains.
在这间会议厅里代表们就裂变材料所做的声明使我们相信我们的努力(如提出“裂变材料条约的可行范围和要求”的工作文件)不会付诸东流。
Malgré la division tranchée qui caractérise les relations entre les principales tendances politiques, la mission a été rassurée qu'aucun des 20 dirigeants politiques représentant quelque 14 partis politiques avec lesquels elle s'était entretenue ne contestait le fait qu'un « consensus minimal » était indispensable avant la tenue des élections.
尽管各主要政治派系之间存在深刻隔阂,但是代表团确信,在与它会晤代表着大约14个政党的20名政治领袖中,没有任何人对这一事实持有争议:达成“最起码的共识”后,才能举行选举。
Concernant la création du poste de Haut Commissaire assistant chargé de la protection et les changements structurels correspondants, le Haut Commissaire adjoint note que les délégations accordent leur soutien d'ensemble mais qu'elles veulent être rassurées sur un certain nombre de points.
关于设立(保护工作)助理高级专员职位和相应的组织调整,副高级专员指出,普遍对此持支持态度,但各代表团希望在几个问题上得到保证。
Les Bosniaques devaient tout particulièrement être rassurés sur ce chapitre, et il fallait impérativement convaincre tout un chacun que la spécificité et la provenance européennes du mandat de l'EUFOR allaient dans le sens des aspirations du pays à faire partie de l'Union européenne.
波什尼亚克族特别要求得到这方面的保障,务必使每个人相信,欧洲联盟部队明确的任务及其欧洲背景意味着这个国家朝着加入欧洲联盟的方向迈进了一步。
M. Pio Tuia (Ulu-o-Tokelau) dit que le peuple des Tokélaou est sur le point d'exercer son droit à l'autodétermination et se tourne plus que jamais vers le Comité spécial, la communauté internationale en général et la Nouvelle-Zélande en vue d'être rassuré et soutenu.
Pio Tuia先生(托克劳乌卢)说,托克劳人民有权行使自决权,而且他们比以往任何时候都希望特别委员会、更加广泛的国际社会和新西兰提供保证和支持。
Je lui donnai toutes les précisions possibles, et je crois qu'elle se sentit rassurée.
我据我所知澄清一切,随后她觉得较为轻松。
Ils faudra qu'ils comprennent le déroulement du processus, l'appuient et soient rassurés par la façon dont les choses se passent.
它们将需要理解和支持该进程,并对开展进程的方式感到放心。
Observant que le secrétariat n'avait pas cité la question des moyens appropriés pour parfaire une sûreté réelle mobilière dans un contrat financier, il demande à être rassuré sur le fait qu'il s'agissait bien d'une question qui serait discutée.
注意到秘书处没有提到完善金融合同上担保权益的适当方式问题,他请求再次保证这是将要讨论的问题之一。
Le Comité peut être rassuré sur le fait que la classification de ces infractions dans le titre VII n'a pas d'impact sur le caractère inacceptable de ces infractions et sur la manière dont la répression est envisagée.
消除对妇女歧视委员会可以对以下事实放心:将这些罪行归入第七卷对这些罪行的不可接受性和考虑采取的打击方式不产生影响。
Les États voisins auront besoin de comprendre le déroulement du processus, de l'appuyer et, surtout, d'être rassurés par la façon dont il est mené.
周边国家必须理解并支持该一进程,该一进程的演进方式也必须能使这些国家放心。