C'est-à-dire qu'en plus de rembourser l'argent que tu dois déjà, tu devras en remettre un pourcentage supplémentaire en pénalité.
也就是说,除了偿还你已经欠下的钱之外,你还要支付额外的利息作为罚款。
[Vraiment Top]
Les termes du code étaient formels. Il y a dans notre civilisation des heures redoutables ; ce sont les moments où la pénalité prononce un naufrage. Quelle minute funèbre que celle où la société s’éloigne et consomme l’irréparable abandon d’un être pensant !
法律的条文是死板的。在我们的文明里,有许多令人寒心的时刻,那就是刑法令人陷入绝境的时刻。一个有思想的生物被迫远离社会,遭到了无可挽救的遗弃,那是何等悲惨的日子!
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Toutes les entreprises qui le souhaitent pourront reporter sans justification, sans formalité, sans pénalité le paiement des cotisations et impôts dus en mars.
所有的企业,如有需要,都可以延缓三月份应缴的社会公摊金和纳税金额,勿需提供任何证明,勿需走任何程序,不会受到任何惩处。
[2020年度最热精选]
Armés de leur sifflet, les deux arbitres principaux veillent au bon déroulement du match et assignent aux joueurs fautifs les fameuses pénalités.
两位主裁判拿着哨子,保证比赛的顺利进行,并给犯错的球员分配著名的罚球。
[Vraiment Top]
Les pénalités peuvent également être infligées lorsqu'un joueur retarde volontairement le match et lorsqu'il y a trop de joueurs sur la glace.
当球员故意拖延比赛,以及冰面上有太多球员时,也可能会被判罚。
[Vraiment Top]
Lorsqu'une équipe reçoit une pénalité, l'équipe adverse profite d'un avantage numérique.
当一支球队收到罚球时,对方球队就会获得强攻优势。
[Vraiment Top]
Les pénalités standard durent deux minutes pendant lesquelles le joueur fautif est isolé au banc des pénalités.
标准罚球持续两分钟,期间违规球员被隔离在禁区内。
[Vraiment Top]
Les mises en échec effectuées par l'arrière, les coups de coude et les bagarres entraînent des pénalités.
背后攻击,肘部攻击或是打斗都会被处罚。
[Vraiment Top]
En cas de retard du délai de livraison sur le contrat définitif, l'acheteur pourra prétendre au versement de pénalité auprès du promoteur.
当交房晚于最终合同上的期限时,买方可以要求发起人支付罚金。
[Conso Mag]
Mais attention, dans cette situation, le prêteur peut exiger le paiement d'une pénalité qu'on l'appelle indemnité de remboursement anticipé. »
但是请注意,在这种情况下,出借方可以要求支付罚金,即所谓的提前偿清赔款。
[Conso Mag]
Lorsque la taxe a été intégralement versée, l’absence de déclaration ou le retard de déclaration entraînera l’application par le Vérificateur des Impôts d’une pénalité égale à 10% de cette taxe.
税款全部缴清,但缺少申报或申报延迟,将被查税人员处以该税款10%的罚款。
Un tir au pied marqué sur pénalité ou en cours de jeu donne droit à 3 points.
直接用脚在比赛进行任何一时刻或者罚点球入门,可以得到3分。
La pénalité sera portée à 50% de ces sommes lorsqu’en plus de non versement, il y a absence de déclaration ou déclaration tardive.
如果缺少申报或申报延迟,并且也没有支付,则处以50%的罚款。
En cas d’erreurs, d’omissions ou d’inexactitudes, l’entreprise sera invitée à régulariser sa situation sans aucune pénalité.
如发现任何错误、遗漏或异常,税务部门责成公司修正,但不会予以处罚。
Avant, les banques et les assureurs devaient s'acquitter de pénalités quand elles investissaient hors du marché local national.
之前,如果银行和保险人在本国市场外投资会受到处罚。
En cas de fraude caractérisée, la pénalité sera portée à 100% des sommes éludées.
如果有作弊行为,则处以规避税额100%的罚款。
" A défaut, des pénalités financières vous seront facturées et, le cas échéant, le dépôt de garantie de votre Décodeur Bbox TV ne vous sera pas restitué "
后面还有有一句呢,是他们搞错了,还是因为是automate发的,所以每封邮件都是一样的?
Les contrats passés par l'ONUG avec les fournisseurs ne comportent pas de clauses de pénalité et ne prévoient pas d'engagement de la part du consortium à mener à bien les projets dans certaines limites de coûts dans des délais donnés, engagement qui est pourtant la norme dans les contrats de construction en Suisse.
日内瓦办事处同供应商签订合同时没有列明罚款条款,该企业集团也没有承诺在一定的成本和时间内完成项目,而支付承约费是瑞士境内建筑协定的标准规范。 这类承约费一般都不超过初步报价的10%。
Le BSCI recommande qu'à l'avenir, l'ONUG prévoie une clause de pénalité en cas de manquement ou de non-exécution afin de renforcer le contrôle du respect des délais d'exécution des contrats.
监督厅建议日内瓦办事处在今后的合同中列入违约或不履约条款,加强对及时执行合同的控制。
3 Les États devraient développer des règlements et des politiques pour contrôler la pollution des ressources en eau émanant de toutes les personnes et organisations, (publiques et privées), qui incluent la surveillance, des incitations négatives et des pénalités pour pollution ainsi qu'une aide pour le respect des règles.
3 各国应当制订管制所有个人和公共及私营组织引起水资源污染问题的规章和政策,其中包括监测、阻遏措施、污染罚款办法,并帮助遵守各项规章和政策。
Toutefois, les contrats que l'Office a conclus avec ses fournisseurs ne prévoient pas de clauses de pénalité et le consortium d'entreprises ne s'est pas officiellement engagé à achever les projets sans dépasser certains montants et délais.
然而,该办事处与供应商签订的合同没有规定惩罚条款,联合承包商没有作出在特定费用和时限范围内完成项目的正式承诺。
Elle constate avec une grande inquiétude que les contrats conclus par l'Organisation ne contiennent pas de clauses de pénalité.
令人震惊的是,本组织签订的某些合同居然没有规定针对不履约行为的惩罚条款。
En outre, le Comité encourage l'État partie à mettre en place un mécanisme de contrôle de l'application des salaires qui permette d'ajuster périodiquement le salaire minimum au coût de la vie, facilite les recours en matière de salaire et applique des sanctions aux employeurs qui s'abstiennent de payer des salaires et des heures supplémentaires ou imposent des amendes et des pénalités à leurs travailleurs.
委员会同时鼓励缔约国建立一种工资保障机制,根据生活费用的情况定期调整最低工资标准、协助解决追讨工资问题,以及制裁拖欠和逾期发放工资的雇主和对工人实施罚款和惩罚的雇主。
Le Contractant peut, moyennant notification à l'Autorité, renoncer à ses droits et résilier le présent contrat sans encourir de pénalité, contractées qu'il aurait encourues avant la date de cette renonciation et par celles qui lui incombent après la résiliation en application du Règlement.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃其权利和终止本合同而不受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前产生的所有义务和按照《规章》须在合同终止后履行的义务承担责任。
21.5 Le Conseil peut, en cas d'infraction au présent contrat non visée au paragraphe 21.1 a) du présent article, ou au lieu de suspendre ou de résilier le présent contrat en vertu de ce paragraphe 21.1, imposer au Contractant des pénalités pécuniaires proportionnelles à la gravité de l'infraction.
5 对于本合同第21.1(a)节未予规定的任何违反本合同的行为,或作为本合同第21.1节所规定的中止或终止的代替做法,理事会可对承包者课以与违约行为的严重性相称的罚款。
21.6 Le Conseil ne peut donner effet à une décision imposant des pénalités d'amende au Contractant tant qu'une possibilité raisonnable n'a pas été donnée à celui-ci d'épuiser les voies de recours judiciaire dont il dispose en vertu de la partie XI, section 5, de la Convention.
6 理事会不得执行涉及罚款的决定,除非承包者已有合理机会用尽根据《公约》第十一部分第五节可以使用的司法救济。
3 Le Contractant a le droit, moyennant notification à l'Autorité, de renoncer à tout moment à tout ou partie de ses droits sur la zone d'exploration sans encourir de pénalité étant entendu qu'il demeure tenu de toutes les obligations qu'il a contractées avant la date de cette renonciation en ce qui concerne la zone à laquelle il renonce.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃其在勘探区域的所有或部分权利而不受罚,但该承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生的所有义务承担责任。
En général : Il permet au Bureau de l'ozone d'améliorer le contrôle des importations et des exportations de substances réglementées; Il offre une prévisibilité aux entreprises concernées; Il crée des mécanismes de contrôle sévères et des pénalités qui découragent les importations illicites; Il crée de la transparence et, par la même occasion, un meilleur sentiment de sécurité pour les entreprises concurrentes; Il améliore la surveillance et la fiabilité des statistiques; Il facilite de meilleures communications et une meilleure coordination entre les agences gouvernementales responsables et les importateurs enregistrés.
此种制度使得各臭氧办事处得以增进对各种受控物质的进口和消费的控制; 它使各有关公司得以提前作出预测; 针对非法进口建立各种控制机制和惩罚措施; 增加透明度,从而使得相互竞争的商业公司得以获得更大的安全感; 改进监测工作以及加大统计数字的可靠性; 更好地便利在各有关主管政府机构和登记注册的进口商之间进行更好 的勾通与协调。
Ce manifeste comporte différentes informations telles que le nom du bureau de douane régional où le chargement sera déclaré, la date limite de dépôt de la déclaration avant imposition d'une pénalité, les intitulés et numéros des pièces présentés aux postes frontière, le nom du produit concerné, le nombre de places des véhicules, etc.
过境申报单须开列一系列数据,说明为过境货物报关的区域海关机构名称、无处罚申报的最近日期、座位数目等等。
Il lui recommande également de faire figurer, dans les mémorandums d'accord, une clause indiquant les conditions de paiement des loyers et une autre indiquant les pénalités financières imposables en cas de retard de paiement.
委员会又建议非洲经济委员会在谅解备忘录中增列一条,具体列明付款以及迟缴租金的处罚规定。