Deux heures après, le même bruit, les mêmes allées et venues se reproduisaient.
2小时后,又传来了同样的响声,和同样的来回走动的脚步声。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Que d’allées et venues, que de courses et contre-courses, que de cris proférés !
他们来回奔跑,有时候骑坐,有时候叫喊!
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Gervaise s’était accoutumée à la débandade du linge sale, aux allées et venues de Lantier.
热尔维丝不经意地乱放那些脏衣服,还有朗蒂埃进出店的来来往往的身影。
[小酒店 L'Assommoir]
Top aboyait toujours, et, par ses allées et venues, il semblait inviter son maître à le suivre dans la forêt.
托普还在叫,它来回乱跑,好象要喊它的主人跟它到森林里去似的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Comment contrôler les allées et venues de ces animaux par définition sauvages?
这些野生动物的出入,如何控制?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Ils commentent les allées et venues des passants sur le trottoir et se lancent dans des discussions passionnées sur le temps qu'il fera le lendemain.
他们议论人行道上来来往往的过客,激动地讨论着明天的天气。
[循序渐进法语听写提高级]
Il n'y a rien de mal à communiquer tes allées et venues ou ce que tu fais, mais cela peut devenir très ennuyeux s'il te demande toujours en boucle.
传达你的行踪或者你在做什么并没有什么问题,但如果他总是一遍又一遍地问你,那就真的很无聊了。
[心理健康知识科普]
Rogue fit encore quelques allées et venues mais, au grand soulagement de Harry, ils ne se retrouvèrent jamais face à face.
斯内普又蜻蜓点水般地来了几次,不过让哈利感到欣慰的是,他们一直没有正面碰见过。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
4 jours d'allées et venues au siège de La France insoumise, de tractations, de doutes et de nuits interminables de négociations.
与此同时,欧洲人将继续每天向俄罗斯支付超过7.5亿欧元的能源。我们将不得不等到明年才能看到重大影响,但欧洲人别无选择。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
En tout cas, ce rassemblement permettait beaucoup d'allées et venues et on pouvait supposer que cette considération n'était pas étrangère à la façon dont le rendez-vous de Garcia et de Rambert avait été fixé.
总之,有人聚集就可能有频繁的人来人往,可以设想,加西亚和朗贝尔相约在此见面与这样的考虑不无关系。
[鼠疫 La Peste]
Il fait des allées et venues entre les bureaux.
他在办公室之间来来往往。
Les bureaux des ONG sont surveillés et, dans certains cas, des caméras enregistrent les allées et venues des visiteurs.
非政府组织的办事处受到监视,而且在一些情况中,有关房舍据报被录象,以此监视前往这些房舍的所有人。
Presque tous les habitants de toutes les îles savent ce qui se passe et connaissent les allées et venues de chacun.
基本上每个岛屿上的每个居民都知道发生着什么事,谁要去哪里。
Ils sont également associés l'un à l'autre par les allées et venues des marchands d'armes, qui déplacent les armes en fonction de la demande.
这两个市场通过军火商贩相互联系,军火商贩按照需求,把武器从一个市场转到另一个市场。
Ils concernent des terroristes de grand format dont il faut surveiller les allées et venues au cas où ils pénétreraient ou tenteraient de pénétrer sur le territoire national.
由于缺乏人力资源和经济资源,东帝汶当局无法处理和适当执行此类情报。
Par conséquent, le pays hôte devrait regrouper les ambassades dans une seule zone, ce qui faciliterait leur surveillance et leur protection ainsi que le contrôle des allées et venues.
因此,东道国应当将许多使馆安置在同一地区,以便于实施安全和管制,并采取措施确保各国使馆获得安全保护。
En outre, il est prévu d'acheter certains articles pour permettre l'hébergement du personnel essentiel dans les locaux du Siège pendant un maximum de neuf jours, au cas où les allées et venues deviendraient temporairement trop risquées.
需要采购各种用品,使得关键的工作人员能够应急居住在联合国大楼中达9天;如果当地的安全状况使得工作人员必须暂时离开大楼,则需要这笔经费。
Comme expliqué plus haut, les services nationaux se tiennent en rapport avec les organismes de renseignement financier régionaux et internationaux, ce qui leur permet de connaître à l'avance les allées et venues des personnes soupçonnées d'appartenir à des groupes terroristes.
如前所述,国家情报机构与区域及国际情报机构经常联系,以交流信息材料,预先知道参加这些集团的可疑分子的活动。
Le Comité exprime sa profonde préoccupation au sujet des violations flagrantes et systématiques des droits économiques, sociaux et culturels dans les territoires occupés, notamment des mesures sévères adoptées par l'État partie pour restreindre les allées et venues de civils en provenance et à destination des territoires occupés, leur interdisant l'accès à l'alimentation, à l'eau, aux soins de santé, à l'éducation et au travail.
委员会非常关切该缔约国继续严重违犯被占领领土上经济、社会、文化权利,特别是该缔约国采取严厉措施限制平民在被占领领土内外各点的迁徙,切断他们对食物、饮水、保健、教育和工作的获得。