Et si bavards ! Et vous mentez si facilement ! Chez nous, il n'en va pas de même : jamais un génie ne s'emporte, jamais il ne trahit un secret ; il ne parle que pour dire la vérité. »
而且还很健谈! 您还这么容易撒谎! 对我们来说,这是不一样的:精灵永远不会得意忘形,永远不会背叛秘密;他只说实话。"
[神话传说]
Tu m'as trahie, mais avant de te quitter pour toujours, je devais te révéler la vérité. »
你背叛了我,但在我永远离开你之前,我必须告诉你真相。"
[神话传说]
Elle se sent rejetée et trahie.
他感到被拒绝和背叛。
[心理健康知识科普]
As-tu des papillons dans l'estomac à sa simple vue, ou est-ce la teinte rosée de tes joues qui te trahit ?
你一看到他就心惊肉跳,还是你脸颊的红润出卖了你?
[心理健康知识科普]
Comment, reprit Phileas Fogg, sans que sa voix trahît la moindre émotion, ces barbares coutumes subsistent encore dans l’Inde, et les Anglais n’ont pu les détruire ?
怎么,”福克先生并不激动,接着说,“印度到现在还保持这种野蛮的风俗。难道英国当局不能取缔吗?”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Sa main se trahit aux moyens saugrenus.
他所的手段是如此荒谬,以致马脚四露。
[左拉短篇作品精选]
Et ces grands yeux bleus qui s’abaissent si lentement au moment où l’on dirait qu’ils sont sur le point de se trahir, reprit le voisin. Ma foi, rien de plus habile.
“还有这双蓝色的大眼睛,正当似乎要流露内心的秘密时,垂下了,垂得那么慢,”旁边那个人又说,“我可以保证,这可再机灵不过了。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ici, la raideur du père trahit la syphilis, maladie sexuellement transmissible dont mourra aussi le peintre.
这幅画中,马奈父亲的僵直呆板表露出他得了梅毒的事实,这是一种可传染的性病,马奈本人也是死于此病。
[L'Art en Question]
Il n'y a que vous qui voyez ça, donc ne me trahissez pas.
只有您能看到,所以不要说出来。
[美丽那点事儿]
Non. Car ce serait abandonner ceux que le système a déjà abandonné, ce serait trahir nos enfants, leurs enfants après eux, qui alors auraient à payer le prix de nos renoncements.
不。因为那将等于抛弃那些已经被体系抛弃的人,意味着背叛我们的孩子,和他们的后人,然后他们不得不为我们的妥协付出代价。
[法国总统新年祝词集锦]
Les événements ont trahi ses espérances.
事与愿违。
Cela est donc bien vrai. Je serai depouille, trahi, tue, devore par ma fille.
"那倒是真的。我要给亲生女儿掠夺一空,给她卖掉、杀掉、吃掉。"
Comment ! reprit Phileas Fogg, sans que sa voix trahît la moindre émotion, ces barbares coutumes subsistent encore dans l'Inde, et les Anglais n'ont pu les détruire ?
“怎么,”福克先生并不激动,接着说,“印度到现在还保持这种野蛮的风俗。难道英国当局不能取缔吗?
Vous avez trahi notre confiance.
您辜负了我们的信任。
Bruno Pelletier est un chanteur pop. Et un chanteur pop, même quand il fait du jazz, reste un chanteur pop. Et il a été trahi par ses vieux réflexes plus d'une fois, samedi.
Bruno Pelletier是一个流行歌手。对于一个流行歌手而言,即使他演唱爵士乐,也摆脱不了流行歌手的影子。上周六,他就多次表现出了演唱流行音乐时所遗留的条件反射。
Son meilleur ami le trahit, la fille le quitte et sa famille l’exclut.
在这个时代里,他再也找不到过去那些真诚的感情,无论在朋友身上还是在家庭里。
Cette inflexion trahit son émotion.
声调的这种变化显示出他的激动。
Ses forces l'ont trahi.
他体力不支。
On n'est jamais trahi que par les siens.
〈谚语〉祸起萧墙。
Le lendemain, Benvolio et Mercutio retrouvent Roméo et l'accusent de les avoir trahis (On dit da la rue).
『第二天,Benvolio(B)和Mercutio(M)找到Roméo(R),并指责他对他们的欺瞒。
Il est trahi par les siens.
他被同伙背叛了。
Je ne trahirai pas ma femme。
我不会背叛我老婆的。)”司机慈祥的说。
Il se serait senti humilié, trahi.
他可能感到了羞辱与背叛。
Tu ne devrais pas trahir ta parole.
你不该违背你的诺言。
Si elle le trahit, il ne ouvrira son coeur plus.
如果她背叛了他,他再也不会开启他的心窗。
Si le monde entier a trahi vous, je suis disposé à vous offrir trahi le monde entier!
如果全世界都背叛你,我愿意为你背叛整个世界!
Elle ne sait pas qui la trahie, elle ne sait pas qui a brisé une nouvelle fois sa vie.
也不知是谁再次毁了她的人生。
2e sujet : Le langage trahit-il la pensée ?
(直译:语言是否背叛思想。
Il est stupide, je ne peux même pas penser qu'il s'est fait trahir trois fois.
他太愚蠢了,我简直无法想象他会被骗三次。
Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.
@法式_浪漫:最终背叛你的朋友,其实一开始就不是你的朋友。