Je relève les manches parce que ça va chier.
我卷起袖子,因为这样太不方便了。
[米其林主厨厨房]
Alors c'est un condiment qui accompagne beaucoup de plats, qui relève beaucoup de plats et qui ramène un côté végétal que j'adore énormément.
所以它是一种可以搭配许多菜肴的调味品,它可以使很多菜品味道更浓,而且可以加入我非常喜欢的植物风味。
[米其林主厨厨房]
Ayant sombré au sud du 60e parallèle, elle relève du Traité sur l'Antarctique qui protège les sites d'intérêt historique.
由于它在南纬 60 度沉没,它属于《南极条约》,保护具有历史意义的遗址。
[科技生活]
Ce scénario apocalyptique ne relève pas de la science-fiction.
这种世界末日情景不是科幻小说。
[科技生活]
Il se relève encore et sa patrie avec lui, remonte le Rhône, rejoint le Rhin, libère l'Alsace, gagne Berlin avant enfin de revenir.
他再次站起来,带着他的国家,沿着罗纳河,登上莱茵河,解放了阿尔萨斯,到达柏林,最后返回。
[法国总统马克龙演讲]
Je crois que cela relève même de l'ambition faisable, du volontarisme lucide, si aujourd'hui nous continuons de mener les réformes, les transformations et si nous investissons.
我相信,如果我们今天继续进行改革和转型,如果我们进行投资,这甚至是一个可行的野心,一个清晰的意志。
[法国总统马克龙演讲]
Je relève bien la tête du sourcil et ensuite, à l'arrière, je les brosse un peu plus droit pour vraiment bien les placer, avoir un sourcil bien discipliné.
我把眉头往上刷,然后往后把它们刷得更直一点,以真正使它们根根分明,为了使眉毛看起来不会太杂乱。
[美丽那点事儿]
Mais par quel bout commencer pour apprendre ma langue et savoir ce qu'elle me dit ? Voilà tout le problème. La tâche du bébé relève de l'exploit, puisqu'il n'entend que des sons dépourvus de sens.
但是我怎么才能开始学话,知道她对我说什么?这就是问题 婴儿需要展开探索,因为他们只能听这些没有意义的声音。
[TEDx法语演讲精选]
Alors je voudrais vous dire deux choses : premièrement, c'est le contraire de ce qu'on peut lire dans les magazines féminins ; deuxièmement, cela relève de la dynamique opposée de celle qui consiste à s'allonger dans un divan.
第一,这是和女性杂志上读到的内容相反的;第二,如果你只是躺在心理医生的沙发上的话需要的正是相反的动力。
[TEDx法语演讲精选]
Alors deuxièmement : pourquoi tomber amoureux ou trouver l'amour relève de la dynamique absolument opposée de s'allonger sur un divan ?
为什么坠入爱河和找到真爱,和躺在沙发上什么都不做是相反的呢?
[TEDx法语演讲精选]
Il relève ses manches.
他卷起了袖子。
Elle relève son voile et me lance un regard.
她摘掉面纱,并看了我一眼。
Le problème, relève la journaliste iranienne Fariba Pajooh, c'est que tant que la législation demeure floue sur la candidature des femmes, toutes les interprétations sont permises.
记者费博说问题是伊朗的宪法,对于已提名的妇女,作为法律仍然含糊不清,所有的解释都是不可以。
N’avez-vous inventé que le personnage du Kagemusha et sa psychologie, ou bien y a-t-il d’autres éléments qui relèvent plus de votre imagination que de l’Histoire ?
您只虚构了影子武士,还是您仍从历史中突出了其他一些成分?
Il se peut qu'elle relève aussi le plancher réglementaire du ratio de solvabilité pour le porter à 15 % - il se situe à 11 % en moyenne.
可能会提高规定的清偿率达15%——处于11%的中等水平。
Si le repas français relève d'une "pratique sociale coutumière destinée à célébrer les moments les plus importants de la vie des individus et des groupes", qu'en est-il du repas italien ?
如果依照联合国教科文组织的解释,法餐代表了“庆祝人生重要时刻的社会风俗”,那么意大利餐没有这一特色吗?
Depuis 1983, les Percussions Claviers de Lyon relève le défi innovant dédié aux claviers de la percussion, un quintette unique qui développe un répertoire en évolution perpétuelle.
1983年以来,里昂打击乐团五位充满激情而严谨的音乐人迎接挑战,不断创新,这是一支独特的五人打击乐团,他们力求不断发展自己的保留曲目。
Ils ne comprennent pas que pour les jeunes guides, le respect de la discipline et du programme relève de l’ordre indiscutable et « sacré ».
他们并不明白对于那些年轻的导游来说,遵守纪律和计划安排是不容置疑且“神圣”的。
La Société a publié dans différents types d'information sans frais, aussi longtemps que vous êtes un téléphone, laissez le reste d'entre nous prendre la relève.
本公司免费刊登各类信息,只要您一个电话,剩下的事交由我们来做。
Néerlandais des produits laitiers Friesland ancien co-entreprise, en raison de la mauvaise gestion de la faillite, la société Erie à prendre la relève.
原荷兰合资菲仕兰乳品公司,由于经营不善破产,而后伊利公司接手。
"Si nous ne nous entendons pas sur un minimum (de réduction du déficit), nous jouerons avec le feu", relève William Galston, de la Brookings Institution de Washington.
“如果我们不同意最低(赤字),我们将引火烧身,”威廉高尔斯顿在布鲁金斯学会在华盛顿透露。
On s'engueule souvent, faire l'amour avec simplicité relève du miracle. On en vient à se détester des fois. Mais je ne sais quoi, nous rappel que l'on s'aime.
我们经常吵架,做爱简直成了奇迹。我们开始经常厌恶彼此,我竟然不知道我们曾经相爱过。
Cette différence s'explique probablement par l'indice de masse corporel plus faible de ceux qui font de l'exercice ainsi que par des habitudes de vie plus saines en général, relève -t-il.
这种差异也许可能由参加锻炼的大众身体质量指数较差和一般健康的生活方式来决定。
Revenus au sol, ils se relèvent identiquement avec une autre forme.
回到大地,他们同样会再以另一种形式拔地而起。
L'Etoile est la lumière qui guide le marin et le dirige sur le bon cap. C'est elle qui relève l'homme de sa chute, celui qui s'est perdu.
星星是指引水手驶向海港的光明。它挽救迷失的人们免于毁灭。
Un guide, on se relève de sa chute, moment favorable, protection.
向导,使人们得以免于灾难,这是一个幸运的时刻,一种保护。
Les ventes de l'entreprise prend la relève pour un meilleur service pour vous!
本公司承接销售业务,以优质的服务为您服务!
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我们辛苦地接续前一天的工作,但是每天都会有一个新的希望,一种神秘的憧憬给我们新的力量,鼓起我们的勇气。
Dans l’ensemble, le relief français se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéâtre tourné vers le nord-ouest.
从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。
Un instant abattus et déconcertés, les anti-dreyfusards relèvent vite la tête.
反德雷福斯派惊惶失措和沮丧了一段时间。不久,他们又抬起了头。