Maintenant, courbez le cou et faites coin !
好吧,低下头来,说:‘嘎’呀!”
[丑小鸭]
Jouez des pattes et tachez de vous dépêcher et courbez le cou devant la vieille cane, là-bas, elle est la plus importante de nous tous. Elle est de sang espagnol, c'est pourquoi elle est si grosse.
“现在使用你们的腿吧!”她说。“你们拿出精神来。你们如果看到那儿的一个老母鸭,你们就得把头低下来,因为她是这儿最有声望的人物。她有西班牙的血统--因为她长得非常胖。
[丑小鸭]
Allongez vous sur le ventre, poussez sur vos bras, courbez le dos et basculez la tête en arrière.
肚子朝下伸展身体,手臂向上推,使背部弯曲,头向后倾斜。
[精彩视频短片合集]
L’étranger fouilla dans son gilet, se courba et mit dans le sabot de Cosette un louis d’or.
那客人在自己的背心口袋里摸了摸,弯下身去,在珂赛特的木鞋里放了一个金路易。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Jean Valjean se courba et baisa la main de cette enfant.
冉阿让弯下腰去,吻了吻孩子的手。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
L’homme se courba, demeura un moment accroupi, et quand il se releva, il n’y avait plus d’anneau à cette main.
那人弯下腰去,蹲了一会儿,到他重行立起时,那只手上已没有戒指了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le passant se courba et considéra dans la pierre à gauche, au bas du pied-droit de la porte, une assez large excavation circulaire ressemblant à l’alvéole d’une sphère. En ce moment les battants s’écartèrent et une paysanne sortit.
过客弯下腰去细察门左石脚上的一个圆涡,圆涡颇大,好象是个圆球体的模子。正在这时,那双合门扇开了,走出来一个村姑。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Quand on va avoir des variations d'humidité et de température, on va avoir les écailles qui vont se courber.
当有湿度和温度的变化时,就会出现弯曲。
[聆听自然]
Elle vit le mouchard Javert saisir au collet monsieur le maire ; elle vit monsieur le maire courber la tête. Il lui sembla que le monde s’évanouissait.
她看见暗探沙威抓住了市长先生的衣领,她又看见市长先生低着头。她仿佛觉得天翻地覆了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Charles, par galanterie, se précipita, et, comme il allongeait aussi son bras dans le même mouvement, il sentit sa poitrine effleurer le dos de la jeune fille, courbée sous lui.
夏尔为了讨好,也赶快跑过去,同样伸出胳膊,他感到他的胸脯蹭到她伏在口袋上的背脊。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les épis de blé se courbent sous la brise.
麦穗随着微风点头。
La Société est équipé avec des machines de traitement Shears, la section courbée.
本公司配有机器对外加工剪板、折弯、分条。
Mais la brise ne mollissait pas.Au contraire.Elle soufflait à courber le mât, que les haubans de fer maintenaient solidement.
但是,风力一点也没有减弱,相反地,那条被钢索结结实实绑着的桅杆都被风刮弯了。
Se courbent mollement comme de grandes palmes.
像大棕榈一样软绵绵的弯着腰。
Comme il est très grand, il est forcé de se courber pour toucher la table.
由于实在是太高了,姚明必须使劲儿哈腰才能接触到乒乓球桌。
Elles passent devant le verger plein d’abricots, puis elles entrent dans le champ de blé. Les plants se pressent les uns contre les autres, bien ordonnés, et les épis se courbent sous la brise.
她俩穿过结满杏儿的果树园,走到田野里。田野里的小麦长得齐唰唰的,微风吹过,麦穗儿都随风点头。