Selon les statistiques établies, 30.315 personnes au total ont été sanctionnées pour acte de corruption et de malversation.
据既定统计,共有30,315人因腐败和挪用公款行为受到制裁。
[CRI法语听力 2013年1月合集]
Les malversations auraient notamment été réalisées à l'aide de cryptomonnaies.
据称,挪用公款是使用加密货币进行的。
[RFI简易法语听力 2022年8月合集]
Mais parfois elle peut avoir un autre sens : telle société est secouée par une affaire d'escroquerie, de malversation… on mène l'enquête, et on peut entendre dire que le comptable est tout ce qu'il y a de clean !
但有时它可能有另一种含义:这样的公司因欺诈案而动摇,挪用公款......我们领导调查,我们可以听到会计就是干净的一切!
[Les mots de l'actualité - 2018年合集]
Il est accusé de vente illégale de feuille de coca, de malversations et d'abus de pouvoir.
他被指控非法出售古柯叶、挪用公款和滥用职权。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
12. Le gouvernement central chinois à ordonné à ses départements d'effectuer une correction complète des malversations financières dévoilées la semaine dernière par les commissaires aux comptes.
12. 中国中央政府已责令其各部门对审计人员上周揭露的财务渎职行为进行全面整改。
[CRI法语听力 2014年7月合集]
Elle a nié toute malversation. Le cas est sérieux, car si la Cour prend une décision à son encontre, elle perdra son poste de chef du gouvernement.
她否认有任何不当行为。这个案子很严重,因为如果法院对她作出不利的裁决,她将失去政府首脑的职位。
[RFI简易法语听力 2014年5月合集]
Celui qui a régné près de 40 ans sur l'Espagne, fuir comme un vulgaire fraudeur qu'il était, puisque dans les années qui ont suivi, il a dû acquitter au fisc espagnol des centaines de milliers d'euros d'amende pour effacer ses malversations.
统治西班牙近 40 年的人,像他曾经的庸俗骗子一样逃离,因为在随后的几年里,他不得不向西班牙税务机关缴纳数百税数千欧元罚款以消除他的不法行为。
[Géopolitique franceinter 2022年7月合集]
Et on l’utilise surtout pour des choses négatives, condamnables, des scandales qui se font jour, des malversations qu’on découvre.
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
Si on dit de quelqu’un qu’il est nickel, en sous-entend souvent qu’il n’a rien à se reprocher : pas de malversations, pas de comptes maquillés, d’argent dissimulé, de caisse noire : tout est transparent dans sa comptabilité.
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
S'il y a eu malversations, il vous faut chercher plus haut.
[马赛]
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用公款的麻烦中。
Durant la période sur laquelle portera le prochain rapport, le BSCI et le Département des opérations de maintien de la paix entendent collaborer aussi étroitement que possible afin de renforcer les contrôles, de réduire les risques de corruption et d'éliminer les malversations.
下一个报告所述期间的目标是加强监督厅和维持和平行动部尽可能为加强管制、减少腐败机会和消除错失行为开展合作的能力。
La gestion des achats et des marchés, domaine où les risques de préjudice à l'Organisation sont parmi les plus grands, qu'ils tiennent à des pratiques inefficaces, à la passation de marchés désavantageux, ou à des fraudes, malversations ou abus, continue de faire l'objet de multiples activités de contrôle, tant au Siège que sur le terrain.
秘书处的采购活动是本组织在低效率、不经济合同承包、作假、腐败和舞弊方面一个最大的潜在危险,因此仍然是总部和外地监督活动的核心项目。
Les biens du mineur ne peuvent être retirés au père ou au grand-père paternel que si les malversations et irrégularités de celui-ci sont prouvées.
如果证明父亲或祖父在管理未成年人财产方面有不诚实或者管理不善的行为,可以收回该财产。
Le HCR est en train d'élaborer une politique globale contre les malversations informatiques intéressant le HCR.
难民署正在制定一项全面的反欺诈政策,其中包括与难民署相关的信息和通信技术关注问题。
La MINUL a souligné les exemples suivants : le Directeur adjoint aux opérations de la Police nationale libérienne a été acquitté et rétabli dans ses fonctions en dépit des preuves de malversations recueillies par la police civile des Nations Unies; Dalibor Kopp, un national tchèque, a été arrêté pour trafic d'armes et malgré un mandat d'arrêt lancé par Interpol et une demande officielle d'extradition de la République tchèque, a été relâché après qu'un ministre adjoint du commerce eut payé sa caution et que le Vice-Ministre de la justice et le Directeur général de la Société libérienne de raffinage du pétrole soient intervenus.
联利特派团突出说明了下面几个事例:尽管联合国民警收集到有力证据,显示利比里亚国家警察主管行动的副主任犯有错失行为,但此人却被宣告无罪,并官复原职。 一位名叫Dalibor Kopp的捷克公民因军火交易遭逮捕,虽然刑警组织发出拘捕令,捷克共和国也提出了正式的引渡要求,但由商业部副部长作保,在司法部一名助理部长和利石油加工公司副总裁参与下,却将此人释放。
Ils ont conclu que les malversations financières et le manque de transparence et de responsabilité nuisaient à l'application de l'Accord général de paix.
他们认为,财务方面的渎职行为以及缺乏透明和问责正在损害《全面和平协定》的执行。
En outre, les tensions nées de la suspension, le 14 mars dernier, du Président de l'Assemblée législative, du Vice-Président et des présidents de la Commission des voies et moyens et de la Commission des lois, pour prévarication et malversations, sont encore palpables au sein de l'Assemblée.
此外,3月14日全国过渡立法会议议长、副议长以及筹款委员会主席和规则和秩序委员会主席因行政和财务方面的不端行为被停职,为此引发了紧张状况,而这一状况在议会中仍继续存在。
Malheureusement, nous avons aussi vu des cas de malversations, de vols et de détournements de fonds au sein des structures administratives de l'ONU.
但令人遗憾的是,我们也看到,联合国行政机构内存在受贿、盗窃和盗用资金的情形。
Des facteurs de risque tels que le nombre de lieux où l'on fonctionne dans des conditions hors du commun, la nature des activités du Haut-Commissariat, le taux de renouvellement du personnel et les effectifs de personnel temporaire, font que le risque de malversations est inhérent au fonctionnement du HCR.
鉴于诸如在极端环境下运作的地点的数量、难民高专办活动的性质、工作人员的轮调和100多个国家临时工作人员的数量等风险因素,欺诈的风险必然存在。
Les membres du personnel ne sont pas suffisamment avertis de la réglementation mise en place pour parer à ce risque, ni des risques encourus en cas de malversations ou de faute grave.
难民高专办的工作人员对反欺诈政策及欺诈或不端案件中产生的风险认识不足。
En vertu du paragraphe 65 des Modalités et procédures d'application du MDP, le Conseil exécutif, s'il souhaite procéder à un examen, ne peut le faire que s'il conclut qu'il y a «fraude, malversation ou incompétence» de la part de l'entité opérationnelle, conclusion qui, si elle est rendue publique et ultérieurement démentie par les faits, peut entraîner des plaintes pour diffamation.
在清洁发展机制模式和程序第65段之下,如果执行理事会希望进行一次复审,就必须认定,关于着手进行复审的决定是以“经营实体”的“欺诈、渎职或不称职”的结论为依据,这种结论如果公布并经过一段时间后被发现没有事实根据,就可能引起诽谤指控。
Par ailleurs, beaucoup de journalistes sont tués alors qu'ils enquêtent sur des affaires de corruption et sur des allégations de malversations impliquant des fonctionnaires ou des organisations criminelles agissant avec ou sans le soutien de l'appareil de l'État.
许多新闻工作者是在调查国家官员的腐败案件和指称的管理不善时遇害,或由得到或未得到国家机器支持的犯罪组织所害。
La barre de vérifiabilité doit être suffisamment haute pour permettre aux États-Unis de détecter les cas de manquement dans un délai permettant de réduire la menace présentée par la violation et de dénier au violateur le bénéfice de ses malversations.
可核查度必须足够高,以便美国能及时发现不遵守情况,有足够的时间减少违反所造成的威胁并使违反者不因违反行为而得到好处。
Ma délégation tient encore une fois à rendre hommage aux nombreux membres du personnel de l'ONU qui se sont consciencieusement acquittés de leurs responsabilités dans le cadre du programme sans être aucunement impliqués dans des malversations ou dans des affaires de corruption.
因此,我国代表团再次向许多在方案下忠诚地履行职责,无任何不当或腐败行为的联合国工作人员,表示敬意。
Deuxièmement, cela étant dit, il est vraiment dommage et grave qu'il y ait eu apparemment des défaillances et des cas de malversations, ce qui est impardonnable.
第二,尽管如此,显然存在一定的过失和不正当行为,确实不幸,严重,不可原谅。
Comme nous nous y attendions, le rapport relève différentes lacunes dans les structures de gestion, les procédures administratives et les mécanismes de reddition de comptes de l'Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à de graves incidents de malversations et de corruption dans le programme « pétrole contre nourriture ».
如同人们所预期的那样,报告指出了联合国的管理机构、行政程序和问责制中的各种缺陷,这些导致了石油换食品方案中严重的滥权和腐败事件。
Premièrement, comme indiqué dans les précédents rapports intérimaires, la combinaison de plusieurs facteurs est à l'origine de dysfonctionnements et de lacunes dans la gestion du programme « pétrole contre nourriture » : le rôle de l'ancien régime iraquien qui s'est employé à exploiter le programme à son profit; la corruption endémique sur le terrain; l'absence d'un mécanisme adéquat de vérification, de contrôle et d'audit au sein du système des Nations Unies; les actes individuels de corruption et de malversation à l'intérieur du Secrétariat; et les imperfections des sanctions imposées par le Conseil de sécurité, ainsi que leur application inégale par les États Membres.
第一,正如先前各项临时报告所强调的那样,下列若干关键因素加在一起造成了石油换粮食方案管理方面的缺陷和挫折:前伊拉克政权在变该方案为自己所用方面的首要作用;实地普遍存在的腐败;联合国系统内缺乏一个适当的制约、控制和审计机制;秘书处内个别人的腐败和渎职行为;安全理事会所实行制裁的不完善、以及会员国执行情况的不平衡。
Dans le cadre de ses fonctions d'investigation, le Bureau a mis en place des lignes directes spécialisées et divers systèmes d'information que le personnel et les autres parties intéressées peuvent utiliser pour formuler des plaintes ou signaler divers comportements répréhensibles : faute grave, irrégularité, malversation, fraude, corruption, faute de gestion, abus de pouvoir, harcèlement, etc.
审计和业绩审查办公室的调查职责是通过热线电话和其他报告制度履行的,旨在使工作人员和其他人员能够报告涉及下列情况的指控或事件:不当行为、违规、渎职、舞弊、腐败、管理不善、滥用权力、骚扰及其他类似情况。
Système de dénonciation anonyme et confidentiel d'actes de harcèlement sexuel, d'abus d'autorité ou de malversations.
建立了匿名、保密报告性骚扰、滥用权力或欺诈做法的机制。