Mais elle a l’habitude de faire la grasse matinée.
但是她习惯睡懒觉。
[循序渐进法语听写初级]
Alain : Tu te sentiras mieux si tu changes tes habitudes alimentaires.
改变一下你的饮食习惯,你就会(感觉)好多了。
[新大学法语1(第二版)]
Il est entré dans les habitudes de " manger chinois, grec ou italien" .
养成了吃中餐、希腊餐、意大利餐的习惯。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Costume, cravate… D'habitude, tu es toujours en jeans.
你穿西服,还打了领带,平时你可是一直穿牛仔裤的呢。
[Reflets 走遍法国 第一册(上)]
Ami : Philippe, à quelle heure est-ce que tu te lèves d’habitude ?
Philippe,通常你早上几点起床呢?
[法语综合教程1]
D'habitude, je me réveille aux alentours de 8 heures.
通常我大约在8点醒来。
[美丽那点事儿]
Au tournant du XXIe siècle, l’apparition de la téléphonie cellulaire a constitué une véritable révolution et profondément bouleversé les habitudes en matière de communication téléphonique.
进入21世纪,手机的出现在电话通信方面是一次真正的改革,深刻地改变了人们电话通信的习惯。
[法语词汇速速成]
Et, pour en discuter, comme d'habitude, nous avons trois spectateurs qui ne partagent pas le même avis, c'est le moins qu'on puisse dire.
为了这场讨论,我们请到了3位观点不同的观众,这是我们必须说的。
[Alter Ego+3 (B1)]
Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.
全体都像是压伤了的,折断了腰的,头脑迟钝得想不起一点什么,打不定一点什么主意,只由于习惯性而向前走,并且设若停步就立刻会因为没有气力而倒下来。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Elle rappelait ainsi, plus encore qu’il ne le trouvait d’habitude, les figures de femmes du peintre de la Primavera.
她那副面容就比平常更使他想起《春》的作者、那位画家笔下的妇女们的面容。
[追忆似水年华第一卷]
Ce jeune couple a l'habitude de monter leur tente et de se poser dans un parc les week-ends.
在周末,这对年轻夫妇习惯在公园里搭帐篷休遣。
Elle a l'habitude de prendre du thé à cinq heures.
她有5点钟喝茶的习惯。
Il part à sept heures comme d'habitude.
他和平常一样,七点出门。
On reprend nos bonnes vieilles habitudes.
我们重拾以前的老习惯。
Avant de me coucher, j'ai l'habitude de manger une poire .
睡觉前,我习惯吃一个梨。
Elle a l'habitude de faire une promenade avant de se coucher.
她睡觉前有散步的习惯。
J'avais l'habitude de Henan deux piliers filature, en 2005 pour la restructuration de l'actuel voler en fonte AG.
我公司原是河南二纺器砥柱加工厂,2005年改制为现在的飞翔铸铁股份公司。
Cette habitude bureaucratique est un phénomène pourri .
这种官僚主义的风气是种腐败现象。
Je sais qu’elles ont bouleversé des habitudes et qu’avant de produire leurs effets elles ont pu provoquer des inquiétudes.
我知道这些改革打破了不少常规,而且在产生效果之前还会引发一些担忧。
D'habitude, il s'occupe à ses dessins.
平常他忙于画画。
Vous avez beau redouter l'inconnu, vous ne serez pas mécontent d'avoir à modifier vos habitudes cette fois-ci.
你以前害怕位置的东西,但是今天你不再抱怨改变自己的习惯。
Ce Fogg avait la détestable habitude de sauter d'un bateau dans un autre, et, avant que l'affaire fût entamée, il pouvait être déjà loin.
这样他会在你动手之前早就远走高飞了。
S'il en avait été autrement, il aurait sans doute eu un peu plus de mal que d'habitude à se concentrer sur ses perceuses, ce matin-là.
如果不是这样,他可能会发现这一天早上他更难把思想集中到钻机的事情上了。
La future maman, qui est d’habitude discrète et timide, n’hésite pas à tout raconter ici.
未来妈妈多么矜持羞涩的一个人啊,现在啥都说了。
Sa famille prend de la poisson pour le déjeuner comme d'habitude .
她们家通常在每天午餐时一定会吃鱼的。
J’ai l’habitude de boire un eau-de-vie ( un vin mousseux, un champagne, un whisky, un cognac, un cidre,un vodeka ).
我有喝白酒(汽酒,香槟,威士忌,白兰地,苹果酒,伏特加)的习惯。
Il a l'habitude de lire un peu le journal avant de se coucher.
他习惯在睡觉前看一会儿报纸。
D'habitude, il prend ce chemin.
他通常走这条路。
Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.
3我们只有跟旧的习惯势力决裂,才能搞好各项建设。
Cette habitude lui est particulière.
这是他特有的习惯。