Avant de mourir je veux pouvoir dire « Nous avons aidé à résoudre une grande partie de la problématique des déchets dans le monde » .
在死去之前,我希望可以说:我们帮助解决了世界上很大部分跟垃圾相关的问题。
[2019年度最热精选]
Donc, vous faites partie de cette génération qui est une nouvelle génération d'entrepreneurs et qui comprennent de nouvelles problématiques.
你们是这一代人中的一员,这是新一代的企业家,他们了解新的问题。
[美丽那点事儿]
On peut dire que les ISTP apprécient de travailler sur des problèmes immédiats plutôt que sur des problématique lointaines, qui ne sont pas encore visibles.
我们可以说ISTP比起长远且看不见的问题更喜欢研究及时的问题。
[MBTI解析法语版]
Regardez ce qui a déjà était fait dans le passé, regardez l'expérience des autres, les problématiques qu'ils ont rencontré et les solutions qu'ils ont trouvé.
看看已经发生的了,看看别人的经验,他们遇到的问题和他们的解决办法。
[MBTI解析法语版]
La surpêche de certains prédateurs entraîne elle aussi de nombreux problèmes, notamment à travers le dérèglement des chaînes alimentaires, ceci conduisant à la prolifération d'espèces problématiques pour le corail.
某些捕食者的过度捕捞也会导致许多问题,尤其是破坏了食物链,这导致了对珊瑚造成问题的物种的迅速繁殖。
[精彩视频短片合集]
Et vous voyez bien que cette évolution est problématique.
你们能看到,这种发展是很有问题的。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Ces problématiques de sécurité, elles préoccupent les loueurs de trottinette en libre service qui tentent de s'adapter en permanence.
这些安全问题是不断尝试适应的公共滑板车的租用者所关心的。
[精彩视频短片合集]
Les masques et les gants sont particulièrement problématiques car ils peuvent avoir un impact, essentiellement sur les gros animaux.
尤其是口罩和手套,可能会对大型的动物产生影响。
[热点新闻]
On a donc voulu vraiment s'imprégner de la problématique et de trouver avec ces professionnels les 28 profils qui correspondaient le mieux pour recevoir vos dons et le livre du bonheur.
所以我们真的想让自己沉浸在这个问题中并找到这些专业人士最适合收到礼物和幸福书的28个档案。
[你会怎么做?]
Donc, à partir de là, la manière la plus générale d'aborder l'économie, à mon avis, c'est de partir de la problématique : capital-travail... c'est-à-dire que le capital et le travail ont des intérêts antagonistes.
所以,从那开始,最普遍的方法就是从经济开始,在我看来,得从有疑问的开始:资本-工作......也就是说资本和工作是对立的利益关系。
[Alter Ego 4 (B2)]
La fameuse norme très problématique.
著名的标准很成问题。
En collaboration avec vos services techniques et notre centre d'essai, nous définirons la source laser et la structure de la machine adaptée à votre problématique.
通过您的技术部门和我们的测检中心的协作,我们依据您的问题确定所用的激光光源和机器的构造。
Problématique : le développement chinois est-il une menace ou une chance pour la France et l’Europe ?
中国的发展对法国和欧洲来说是机遇还是挑战?
Bon courage les rechercheurs, une nouvelle problématique est déjà là, il y a déjà carglass pour la voiture, quand y aura-t-il le Carglass sentimental pour les êtres humains?
可是总有某个时刻,不经意的某些点滴就像一双大手,把那层水雾抹去,于是记忆又看到了那道裂痕。我以为我忘记了,其实只是掩埋了。
La fameuse norme très problématique. Dans le dossier on a 6-7.5 mais il y a une demande pour 4-6. Est-ce du diluant fourni localement ?
著名的标准很成问题。在文件中写的是6-7.5,但有一个4-6的需求。 稀释剂是本地供应吗?
Ceci m'amène à dire que la problématique qui est à notre ordre du jour aujourd'hui dépasse le champ d'action du Conseil de sécurité.
说到这里,我要说,我们今天议程上的问题超出了安全理事会的范围。
La Commission de consolidation de la paix, elle aussi, a un rôle très important à jouer, en particulier dans la coordination des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et dans la sensibilisation ayant trait à la problématique des enfants soldats.
建设和平委员会也可以发挥很重要的作用,特别是在协调解除武装、复员和重返社会方案以及使公众舆论认识到儿童兵问题方面。
Je voudrais ici faire référence à la formation République centrafricaine de la Commission de consolidation de la paix qui, en accord avec le Gouvernement de ce pays, a récemment repris des engagements relatifs à cette problématique dans sa stratégie pour la consolidation de la paix.
我在此愿提到建设和平委员会中非共和国小组。 该小组和该国政府一起,最近在其建设和平战略中重申了对该问题的承诺。
Il témoigne de l'intérêt particulier que le Mexique attache à la problématique des enfants dans les conflits armés, comme en témoigne votre présidence fort appréciée du Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
这表明了墨西哥对于武装冲突中儿童问题的特殊关注,你担任安全理事会儿童与武装冲突问题工作组主席受到好评,也表明了这一点。
Il est essentiel que les activités entreprises pour faire reculer la violence à l'égard des travailleuses migrantes tiennent compte de la problématique hommes-femmes.
应以对性别问题敏感和有效的方式开展对暴力侵害移徙女工的回应行动。
Les minorités subiraient, comme d'autres, la baisse des salaires, la hausse du chômage et, plus problématique encore, la diminution des niveaux de vie.
少数群体与其他人一样将会遭受工资的削减,失业的增加,而且最为严重的是将会遭受生活水平的下降。
La question la plus problématique est celle du logement, de nombreux Roms vivant dans des campements où les conditions de logement sont nettement inférieures à celles dont jouit normalement la majorité de la population.
最大的问题是居住在定居点的罗姆人的住房问题,他们的居住条件远远低于多数民族的标准。
C'est pourquoi, la problématique du bon voisinage et la coopération régionale sous toutes ses formes constitue souvent la clef de toute solution durable permettant de garantir la protection et la prospérité des populations concernées.
因此,睦邻友好与各种形式的区域合作往往是实现任何持久解决,以保障有关人民得到保护与繁荣的关键。
Selon un autre point de vue, il ne convenait pas de consacrer une disposition spécifique à ce droit, dont la portée dépassait la problématique de l'expulsion.
另一种意见认为,对这样的权利不应该专门用一条来规定,该项权利的范围已经超出了驱逐问题。
Selon un autre point de vue, il était préférable de supprimer du projet d'article 13 la référence à la vie privée, qui n'avait pas nécessairement de lien direct avec la problématique de l'expulsion.
另有委员认为,最好将提到私人生活的措词从第13条草案里删除,因为这样的措词不一定与驱逐问题直接相关。
Cependant, selon un autre point de vue, il ne convenait pas de consacrer un projet d'article à l'obligation de non-discrimination, dont la portée dépassait largement la problématique de l'expulsion.
然而另一种意见认为,没有必要专门就不歧视的义务规定一条,这项义务的范围远远超出了驱逐问题。
Il sera également utile d'obtenir une information sur tout effort déployé pour mettre en œuvre une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes.
获得关于为落实将两性平等观点纳入预算编制而做出的努力的信息也将有所帮助。
En ce qui concerne la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes, un accord explicite a été conclu sur la nécessité de mesurer les incidences de l'égalité plutôt que de se contenter de comparer des faits.
在将两性平等观点纳入预算编制方面,已经一致清楚地认识到必须衡量平等问题的影响,而不仅仅是对事实进行比较。
L'absence de toilettes sûres et privées est particulièrement problématique pour les filles, ce qui les pousse à aller dans des lieux insécurisés pour éviter d'être vues.
缺乏安全和隐蔽的厕所尤其成问题,因为女孩晚上要到不安全的地方如厕,以免被看见。
Les difficultés perçues par les filles en raison d'un accès limité à l'approvisionnement en eau et en équipements d'assainissement sont exacerbées en cas de situations d'urgence, lorsque l'accès peut s'avérer encore plus problématique, que les risques pour la santé sont encore supérieurs et que la sécurité personnelle des filles est gravement compromise.
在紧急情况下,难以前往取水和使用卫生设施,女孩面临的困难更加严重,健康所受风险更大,人身安全保障受到很大损害。