Aussi absurde que cela me semblât à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort, je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe.
在这旷无人烟的沙漠上,面临死亡的危险的情况下,尽管这样的举动使我感到十分荒诞,我还是掏出了一张纸和一支钢笔。
[小王子 Le petit prince]
Cosette se hasarda à sortir de son trou.
珂赛特,半信半疑。从她那洞里钻了出来。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Il est sorti plein de fois avec Clotilde.
他和Clotilde出去了很多次。
[Extra French]
Et puis, je suis sorti dans le jardin, avec Rex dans les bras.
然后我就把雷克斯抱到院子里。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Quand papa est sorti de la maison, il n'avait pas l'air tellement content.
爸爸从屋里出来的时候,看起来可不高兴了。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Quand nous sommes sortis de la salle, il a commencé à pleuvoir.
当我们走出大厅,就开始下雨了。
[循序渐进法语听写初级]
Le samedi soir, mes parents sortent et vont au cinéma.
每周六晚上,爸爸妈妈都出去看电影。
[循序渐进法语听写初级]
Cet album devrait sortir dans quelques mois, entre le printemps et l'été, je dirais.
这张专辑应该会在几个月后发行,我想大概在春天和夏天之间。
[Une Fille, Un Style]
Ce livre aux éditions Fayard, qui est sorti avec plusieurs artistes suite à l'explosion qui a eu lieu à Beyrouth, donc j'ai écrit un texte qui est en train de devenir une chanson.
这本书由几位艺术家一起编写,在Fayard出版,在贝鲁特发生爆炸之后,所以我写了一段文字,现在正创作成一首歌。
[Une Fille, Un Style]
Hé mec, Nous sommes tous les produits D'une société économique dépendante Des flutuations boursieres Qui déstabilisent le marché Et pour sortir de ce carcan Educatif, capitaliste Il faut savoir dire non, non, non mec!
嘿,家伙,我们都是依赖型经济社会的产物。股市的波动会使市场不稳定。为了脱离这一教育束缚,就要知道说不,不,不,家伙!
[innerFrench]
Je ne suis pas assez en forme pour sortir.
我精神状态不好,没法外出。
Il est sorti au clair de lune.
趁着月色清亮,他出门了。
Il est sorti de chez lui.
他从家里出来。
Une fumée légère sortait de la cheminée.
一缕轻烟从烟囱冒出。
Je finirai le travail, puis je sortirai.
我会完成这项工作,然后出门。
Nous sortons peu le soir.
晚上我们很少出门。
J'ai trop froid, je ne veux pas sortir
我太冷了,就不想出去了。
Un paquet de lessive dans la main, elle sortit de l'appartement.
她手里提着一包洗涤剂走出了房子。
Nous sortons du cadre de notre contrat.
我们超出了我们合同的范围。
On est sorti marcher ensemble.
我们一起出去散步。
Sortez-vous ce soir?
今晚你出去吗?
Il tira le tiroir, sortit un livre.
他打开抽屉拿出一本书。
Il nous salua et sortit.
他和我们打完招呼然后走了。
Les élèves ont sorti leurs cahiers.
学生们拿出他们的作业本。
15 Il n'avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l'épaule, Rebecca, née de Bethuel, fils de Milca, femme de Nachor, frère d'Abraham.
15 话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子密迦的儿子。
Les bonnes influences astrales vous permettront, dans le cadre de votre travail, de trouver des solutions rapides et efficaces pour vous sortir des difficultés et pour éviter les complications.
好的星相带来好的工作运。你可以迅速而有效的找到解决方法来对付工作上的困难,而不至于使问题复杂化。
Nous n’avions pas de chance, quand on était dans le sud il a plu presque tous les jours, le mauvais temps nous empêchait de sortir, sans parler de profiter de la plage.
很不巧,在南部那几天几乎天天下雨,连出门都困难。
Il sortait de sa cour, se glissa dans le bois, gagna le four à platre, pénétra au fond de la longue galerie et, ayant retrouvé par terre les vetements du mort, il s’en vetit.
他走出院子,溜进树林,走到石灰窑,钻进长长的地道直到尽头,他在地上找出死者的衣服,把它穿到自己的身上。
Aurore est un drame biographique cinématographique québécois réalisé par Luc Dionne et sorti en 2005. Un autre film du même nom a déjà été produit en 1951.
加拿大自传电影《晨曦中的女孩》于2005年上映。在这之前还有一部同名电影于1951年上映。
Elle remercie l’aide étrangère, et ajoute que «la nation aurait pu s’en sortir toute seule».
她想国外的支援表示了感谢,并补充道:“国家其实可以独立自主的摆脱困境。”