J’en étais à ma dernière crevette, lorsqu’une voix retentissante m’arracha aux voluptés du dessert.
我才吃了最后的一只虾,这时教授的大声叫喊使我停止欣赏甜菜。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Et il arracha du mur le mandement.
他顺手把那文告从墙上撕下来。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Des procédés déloyaux sont employés pour arracher les gros contrats.
为了拉到大合同,有人使用了一些不正当手段。
[简明法语教程(下)]
Le petit prince arracha aussi, avec un peu de mélancolie, les dernières pousses de baobabs.
小王子还把剩下的最后几颗猴面包树苗全拔了。
[小王子 Le petit prince]
Et en fait, j'ai fait un peu à l'arrache, comme ça, à l'intuition.
实际上,我做得很粗略,就像这样,凭直觉。
[Une Fille, Un Style]
Hagrid dut presque trainer Harry pour l'arracher à Sorts et contre-sorts par le professeur Vindictus Viridian.
哈利拿起一本温迪克教授著的《诅咒与反诅咒》,海格好不容易才把哈利从这本书前拖开。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Quand il fut certain du fait, le major, se glissant près de Glenarvan et de John Mangles, les arracha à leurs douloureuses pensées et les conduisit au fond de la case.
少校心里有了把握之后,就溜到爵士和门格尔耳边。打断他们痛苦的沉思,引他们到了棚子的深处。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Mais s'il s'agit d'une mauvaise plante, il faut arracher la plante aussitôt, dès qu'on a su la reconnaître.
如果是一棵坏苗,一旦被辨认出来,就应该马上把它拔掉。
[小王子 Le petit prince]
Il faut s'astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu'on les distingue d'avec les rosiers auxquels ils ressemblent beaucoup quand ils sont très jeunes.
必须规定自己按时去拔掉猴面包树苗。这种树苗小的时候与玫瑰苗差不多,一旦可以把它们区别开的时候,就要把它拔掉。
[小王子 Le petit prince]
Le Premier ministre et le Gouvernement ont travaillé d'arrache-pied, le Parlement s'est réuni, l'Etat a tenu, les élus de terrain se sont engagés.
总理和政府都孜孜不倦地工作,国会开了会,国家一直,让当地的民选官员参与其中。
[法国总统马克龙演讲]
La Société a un style de travail rigoureux, travailler d'arrache-pied à la gestion, le développement, la production et de marketing personnel.
本公司拥有一批作风严谨、踏实肯干的管理、研发、生产及营销人员。
On se l'arrache.
人家在争夺他。
78.arracher:Madame Castor arrache les mauvaises herbes qui empêchent ses plantes de pousser.
CASTOR夫人拨那些阻碍小草生长的杂草.
Je suis un simple travaillent d'arrache-pied les agriculteurs, au fil des années par la croissance des plantes médicinales de subvenir à leurs besoins.
我是一个勤劳朴实的农民,多年来靠种植药材维持生计。
Certains des passagers ont utilisé des armes blanches et des armes de poing et on a tenté aussi d'arracher l'arme d'un des soldats.
部分船员使用了刀具及手枪,有人还试图抢夺以军士兵的枪。
Depuis sa création, ne change pas son esprit et travailler d'arrache-pied pour fournir une vaste gamme de services à la clientèle d'affaires.
成立至今不改初衷,努力为客户提供多元化服务的企业。
Sur quoi comptait donc ce froid Anglais ? Voulait-il, au moment du supplice, se précipiter vers la jeune femme et l'arracher ouvertement à ses bourreaux ?
这个冷静的英国人打算干什么呢?难道他想在举行火葬的时候,跑向那个年轻的女人,公开地把她从刽子手那里抢出来吗?
Hâte de vous voir, message, courrier, fax ou appel, vous travailler d'arrache-pied pour fournir des conseils et des services.
恭候您的光临、留言、邮件、传真或来电联系,努力为您提供咨询与服务。
Il travaille d'arrache-pied.
他工作很努力。
Il arrache les pommes de terre.
他在挖马铃薯。
Vers 14 h 30, les deux agresseurs repèrent leur première victime. Cette dernière, âgée de 39 ans, - une princesse du Qatar en visite dans la capitale - se fait violemment arracher son sac.
在14点30分左右,抢劫者发现了他们的第一个目标,一名39岁的女子并抢走了她的包。该女子实际上是卡塔尔的一位公主,她当时正在巴黎旅游。
Que dit-il dans cet article que des mains placardent un peu partout sur les murs de Paris et que d'autres mains tout aussitôt arrachent et lacérèrent?
一双双手把左拉的檄文张贴在巴黎大街小巷的墙上,另外一些手又迅即把它撕下来扯得粉碎。文章中到底写了些什么呢?
On ne peut pas arracher ce clou, il tient trop.
这只钉子拔不下,钉得太牢了。
Société associés dans leurs propres positions difficile de faire un bon travail dans tous les projets, la satisfaction de la clientèle a été la réponse, et a travaillé d'arrache-pied avec.
公司同仁在自己的岗位上兢兢业业,为做好每一项工程,得到客户满意的答复,而奋力拼搏着。
Le Seigneur a dit, je vais arracher les dents du dragon, le lion féroce piétiné.
主说我将拔失落恶龙的牙齿,将凶狮踩在脚下。
Qui peut l'arracher à ses habitudes?
谁能使他改变习惯呢?
T’arraches toutes les feuilles !!
你摘光了所有的叶子!!
Va chercher une tenaille pour arracher ce clou.
去找把钳子把这枚钉子拔出来。
Shao immortel travaillent d'arrache-pied vers l'avant, à faire preuve de créativité pour créer ou à l'avenir brillant.
绍仙人勤劳奋进、勇于创新,创造升达辉煌的明天。
On ne pouvait lui arracher une parole.
从他那里一句话也套不出。