Néanmoins, ce chantier démesuré a pris du retard sur les deux lignes de métro restantes.
不过,剩余的两条地铁线路的施工有所延误。
[精彩视频短片合集]
Les véhicules lui paraissaient alors démesurés.
车辆和她一比,简直成了庞然大物。
[鼠疫 La Peste]
Mais le crescendo de la Reine de la nuit procure le frisson du sublime, qui vient non plus de l’ordre, mais du sentiment de notre petitesse face à des phénomènes démesurés .
但是,我们从夜女王刺耳的咏叹调中听到的庄严,不再反映对秩序的向往,而是我们在面对巨大时的渺小。
[L'Art en Question]
– Oui, c’est vrai que j’aime bien l’utiliser. Donc on voit là, comme dans le dessin, en fait c’est quand un phénomène commence à grossir, grossir de manière et prendre des proportions démesurées.
是的,我确实很喜欢用这个表达。正如我们在图画上看到的那样,它的意思其实是某一现象开始exponentielle大量出现,比例失调。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
En observant cette femelle, on remarque tout de suite la taille démesurée de ses membres.
通过观察这只雌性长臂猿,我们立刻发现它的四肢偏大。
[动物世界]
L'allergie, c'est notre corps qui se fâche et, localement, ou parfois — plus grave — dans son ensemble, déclenche un processus démesuré de lutte contre l'agresseur que l'on appelle l'allergène.
过敏现象就是我们身体感到不快,就在局部或全身引起一种过度的对抗入侵物的过程,入侵物我们称为抗原。
[Compréhension orale 4]
Rien qu'en France, les prix des forfaits sont démesurés.
仅在法国,套餐的价格就很离谱。
[Jamy爷爷的科普时间]
Pourtant, malgré sa petite taille, la sépulture de Toutânkhamon abrite un immense trésor et on imagine alors aisément les richesses démesurées que devaient renfermer les tombeaux plus importants.
然而,尽管图坦卡蒙的陵墓面积不大,但却埋藏着大量的宝藏,不难想象,那些较大的墓葬中一定埋藏着更多的财富。
[Pour La Petite Histoire]
Ah ! dit M. de Rênal, élevant le sourcil d’une façon démesurée, quoi, Julien vous a dit cela ?
“噢!”德·莱纳先生说,眉毛高高地一耸,“什么,于连跟您说的?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Elle était à Tostes. Lui, il était à Paris, maintenant ; là-bas ! Comment était-ce Paris ? Quel nom démesuré !
现在,她在托特。他呢,他在巴黎,多么遥远!巴黎是什么样子?名声大得无法衡量!
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle reste au contraire fonctionnellement, et avec elle le possesseur, à la merci d'un besoin de perte démesurée qui exite à l'état endémique dans un groupe social.
相反,它和占有者一起,留驻于一种过度丧失性需求的支配之下,此种需求以地域性状态存在于一个社会性团体之中。
Mes charmes et mes courages démesurés n'existent pas qu'au moment je te faisait face.
只有面对你旳时候,我オ能看到迷人﹑勇敢旳自己。
Par contre, faire ce film du point de vue du Kagemusha ne demandait pas des moyens aussi démesurés.
相反,从影子武士的角度来拍就不需要如此庞大的财力支持。
A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗瓦列里,该案将是不相称的重要性,我们重视本科学生谁把重点放在推动工作不力的智力发展。
Parlant au nom des communautés indigènes, qui doivent selon lui payer un prix démesuré pour la mise au point, le déploiement et le stockage des armes, il prie la communauté internationale d'aider les habitants des Îles Marshall à vaincre l'héritage de l'ère nucléaire et à atténuer le fardeau lié au fait que les îles ont servi de terrain d'essai d'armes de destruction massive.
他代表那些被迫为发明、部署和储存武器付出过高代价的土著社区发言,呼吁国际社会帮助马绍尔群岛人民消除核时代的留毒,并减轻其作为大规模毁灭性武器试验基地的负担。
M. Frydenlund (Norvège) note avec regret la nouvelle montée des violences et la détérioration générale de la situation économique, sociale et humanitaire dans les territoires palestiniens. Il y a lieu de s'inquiéter en particulier de l'emploi d'une force démesurée par l'armée israélienne dans les zones à forte densité de population de la bande de Gaza.
Frydenlund先生(挪威)对出现新的暴力浪潮和巴勒斯坦领土上的经济、社会和人道主义形势全面恶化表示遗憾,最近以色列军队在加沙人员稠密地区滥用暴力的行为尤为令人感到不安。
Toutefois, les progrès enregistrés sont de plus en plus compromis par l'augmentation démesurée du prix des combustibles fossiles, qui a des répercussions extrêmement néfastes sur les pays à économie ouverte et qui sont importateurs nets de pétrole comme le Guatemala.
然而,矿物燃料价格暴涨,对危地马拉这样一些经济开放的国家产生了严重影响,日益拖累这些进展,因为这些国家本是石油的净进口国。
Or, les responsables politiques ont continué à accorder une priorité démesurée aux investissements rentables à court terme sans tenir compte du fait que ces investissements ne contribuent pas nécessairement à briser le cycle de l'extrême pauvreté et de la dégradation de l'environnement à long terme.
然而,政治决策层面继续对短期内得到回报的投资放到偏颇的优先地位,并没有认识到此种投资就长期而言,不一定有助于打破极端贫困与环境退化的恶性循环。
Il y a aussi une corrélation certaine entre catastrophes et pauvreté, étant donné que les pays à faible revenu sont affectés de manière démesurée par les catastrophes.
灾害也与贫穷密切相关,因为低收入国家受灾害影响异常大。
Au paragraphe 2, je suggère que nous retenions la référence aux « droits de propriété intellectuelle » qui est plus générale - les restrictions qu'implique le membre de phrase « ne constituent pas un obstacle démesuré ou discriminatoire » circonscrivant son application tout comme le fait de subordonner cette disposition au droit international.
我建议,在第3款中保留关于“知识产权”的较为宽泛的用语——该款在后文中限定了其应用范围(“不构成……不合理或歧视性障碍”),并说明须遵循国际法。
Face aux critiques qui lui reprochaient la taille démesurée du Gouvernement, le Premier Ministre a souligné la nécessité d'assurer la participation de tous.
总理答复关于任命人数之多超乎寻常的批评时说,这是确保包容性所必需的。
À l'heure actuelle, les conditions de sécurité au Kosovo sont stables, mais récemment, des incidents isolés sont venus nous rappeler que si le processus difficile de définition du statut est sur le point de commencer, il ne faut pas se laisser aller à un optimisme démesuré.
科索沃的安全环境目前很稳定,但最近发生的孤立事件提醒我们,由于艰难的地位进程即将开始,切不可自满。
Toutefois, les attentes deviennent facilement démesurées et les communautés peuvent être déçues lorsque leurs espoirs ne se concrétisent pas.
但是,预望容易膨胀,当其希望没有实现时各社区会失望。
Nous avons eu tendance à louer de manière démesurée cette caractéristique, nous imaginant comme le plus formidable des animaux, doté d'une capacité de compréhension quasi divine.
我们倾向于无限夸大这一特点,以为自己是动物之尊,拥有上帝一般的鉴别和理解能力。
Une bonne part de la frustration née des résultats du Sommet provient du temps et de l'attention démesurée qui ont été consacrés à la question de la réforme du Conseil de sécurité.
首脑会议结果使人产生挫折感,很大一部分原因是,对安全理事会改革给予了极度重视和大量时间。
L'attention injustifiée et démesurée qui est placée sur certaines installations nucléaires pacifiques et soumises aux garanties, plutôt que sur la menace de prolifération que constituent véritablement les installations d'armes nucléaires secrètes et non soumises aux garanties du régime sioniste, est contreproductive et représente un dangereux acte de diversion.
毫无缘由和毫无道理地关注受到保障监督的和平核设施,而不努力应对犹太政权不受保障监督的秘密核武器设施所构成的现有扩散威胁,这样做适得其反,是危险的疏忽。
Les agences de recrutement peuvent susciter et exploiter chez les professionnels de la santé migrants des attentes démesurées quant à l'étendu et la nature des emplois qui s'offrent à l'étranger.
征聘机构会利用并增强保健专业人员对海外工作机会范围及性质的不切实际的期望。
En même temps, un grand nombre de commandants moins gradés sont toujours liés à des milices locales qui peuvent avoir une influence démesurée au niveau des élections provinciales.
但是,还有许多下级指挥官仍然与地方民兵有联系,这些民兵可能对各省的选举产生不适当的影响。
Les petits États insulaires en développement sont parmi les plus vulnérables de la planète vu l'intensité et la fréquence des catastrophes naturelles et écologiques auxquelles ils sont exposés, qui ont un impact démesuré sur leur économie, leur tissu social et leur environnement.
就自然灾害和环境灾害的强烈程度和发生频率而言,小岛屿发展中国家是世界上最脆弱的地区之一。 这些国家面对极其严重的经济、社会和环境后果。
À ceux d'entre nous qui sommes confrontés à la perspective d'un anéantissement culturel, la promotion sans relâche des modes de vie déjà démesurés dans le monde industrialisé ne semble pas être un « grand bien ».
对我们之中面临文化遭受消灭前景的人而言,工业化世界中的已经是膨胀的生活方式的继续不断升级看来并不是一种“更大的好事”。