Presqu’un tiers des chômeurs sont inscrits à l’ANPE depuis plus d’un ans et plus d’un cinquième dépassant deux ans d’ancienneté.
几乎三分之一的失业者都在全国就业办事处登记了一年多,五分之一的人登记超过了2年。
[北外法语 Le français 第四册]
La ferme avait, comme eux, un caractère d'ancienneté.
田在像他们一样,显出古老的意味。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Je trouvais plus de style et aurais cru plus d’ancienneté sinon au Palais de l’Industrie, du moins à celui du Trocadéro.
我那时认为工业大厦,至少特罗卡德罗宫更具特色,也许更为悠久。
[追忆似水年华第二卷]
Ce rapport aux animaux n'est pas qu'un attribut de nos sociétés contemporaines comme on l'a souvent dit, puisque des traces archéologiques révèlent la très grande ancienneté de ce compagnonnage.
正如人们经常说的那样,人类与动物的这种关系不仅仅是我们当代社会的一个特征,考古学证据揭示了这种伙伴关系的非常古老的历史。
[硬核历史冷知识]
Il y a nécessairement une certaine quantité d’ancienneté dans une race, et la ride des siècles ne s’improvise pas.
还得多少有点古老的根源才行,几个世纪的皱纹并不是一下子就可以形成的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
La règle de l’ancienneté du monde scientifique fait qu’elle n’aurait sans doute pas dû être la première à visiter les lieux, mais aucun des vieux briscards n’ose montrer patte blanche, ils ont peur d’avoir l’air ridicule.
要说在论资排辈的理论研究圈子,本来轮不到她的,可那些老家伙不敢先来,怕丢人。
[《三体》法语版]
Mais votre ancienneté m'est complètement égale.
“但你的辈分在我眼中不重要。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Dans quelques jours, la justice dira si, malgré l'ancienneté des faits, les enquêtes peuvent se poursuivre et si Y.Chatain restera en prison.
- 几天后,司法部门将说明,尽管事实已经过时,调查是否可以继续进行,以及 Y.Chatain 是否会继续留在监狱中。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
J'ai quand même 30 ans d'ancienneté.
- 我还有30年的资历。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
20 points par année d'ancienneté, 100 points par enfant, 150 points pour un mariage ou un pacs.
年资 20 分,每个孩子 100 分,结婚或民事伴侣关系 150 分。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
L'entreprise compte plus de 80 voitures du train entraîneurs véhicules, avec plus de 10 ans d'ancienneté ou de plusieurs entraîneurs, plus de la moitié du nouvel entraîneur de la voiture, bon état.
公司拥有八十多辆的教练练车辆,具有多名十年教龄以上的教练员,一半以上的教练车的新车,车况良好。
Cette formule n est applicable que si le salariéa un an d ancienneté.
领薪者需满一年工龄方可享受双亲教育假。
L'échelonnement des primes sera fonction de l'ancienneté.
分期津贴随资历变化。
Philippe a vingt ans d'ancienneté.
菲利普有二十年的工龄。
L'ancienneté de l'employé est très importante.
职员的资历很重要。
Jouant de son ancienneté, de sa force d'attraction et de sa position entre Beijing, Corées et Japon, Shenyang jouit d'une grande richesse culturelle.
坐落于北京,朝鲜和日本之间,沈阳因她的古老,凝聚而拥有丰富的文化资源。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
Il faut tenir compte de son ancienneté.
应该把他的资历考虑在内。
Il a vingt ans d'ancienneté.
他有二十年的工龄。
Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.
还提供旅游信贷,这取决于相关工人的工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际客船乘运费。
Dans l'éducation de base, les traitements des enseignants varient selon l'entité de la Fédération dans laquelle ils travaillent et du niveau atteint dans la profession; il en va de même des différentes prestations qui leur sont accordées, telles que les primes d'ancienneté et les coupons alimentaires.
在基础教育领域,教师的工资各不相同,根据他们的工作地区、是否登记为职业教师、其职业状况、各种资历补贴和饭票的不同而变化。
Conformément à la loi sur l'éducation la rémunération du travail des enseignants est fixée en fonction de leurs qualifications professionnelles, de leur ancienneté et de leur volume de travail.
根据《教育法》,教师工作的报酬根据教师的职业资格、任职时间和工作量确定。
Les dispositions de la nouvelle loi sur le travail concernant la durée du congé prénatal et postnatal et la procédure de son calcul, ainsi que la durée du congé prénatal et postnatal supplémentaire, correspondent aux dispositions du Code du travail; l'ancienneté de ces normes et leur signification évidente pour la société empêche l'apparition généralisée d'erreurs dans le calcul du congé prénatal et du congé postnatal et permet aux femmes de prévoir la durée de ces congés.
新《劳动法》有关孕假和分娩假长度及其计算程序以及有关额外孕假和分娩假的规定,与《劳动法》中的规定相对应;考虑到这些规范的长期存在及它们的意义对社会来说不解自明,该规定预防在计算孕假和分娩假时大量发生错误,使妇女能够预知这些假期的持续时间。
Fournir des statistiques, différenciées par sexe, indiquant la proportion de femmes qui occupent un emploi dans les services gouvernementaux installés à l'étranger, représentent leur gouvernement à l'échelle internationale ou travaillent en son nom - dans le cadre de délégations nationales auprès de conférences internationales et d'opérations de maintien de la paix ou de tentatives de règlement de conflits -, et préciser l'ancienneté de ces femmes dans ce secteur
提供按性别分列的统计数据,表明妇女在外事业务或通常在国际上代表国家或代表国家参加工作——其中包括参加政府代表团出席国际会议和被任命扮演维护和平或者调解冲突的角色——中所占的百分比,以及她们在相关部门地位高低。
Octroi de congés de maternité payés ou ouvrant droit à des prestations sociales comparables, avec la garantie du maintien de l'emploi antérieur, des droits d'ancienneté et des avantages sociaux
实施带薪产假或具有同等社会福利的产假,而不丧失原有工作、年资或社会津贴。
Le congé de maternité n'entraîne nullement la perte de l'emploi, des droits d'ancienneté ou des avantages sociaux.
不会因为休产假而丧失原有工作、年资或社会津贴。
Il semble que l'on devrait voir dans l'ancienneté du problème un motif impératif de renforcement des efforts internationaux pour en combattre les conséquences au lieu de classer le problème comme ancien ou oublié.
显然,这一问题存在的时间已经过长,因此我们必须加强国际努力,以消除各种后果,但是,它决不应被视为老问题或是被遗忘的问题。
Inversement, des mesures devraient être prises pour récompenser les fonctionnaires dont la performance dépasse les attentes; un élément particulièrement prometteur ou montrant qu'il possède les qualités requises pour l'exercice de l'autorité ne devrait pas voir sa carrière entravée du fait de considérations d'âge ou d'ancienneté.
相反,应作出规定,奖励表现超出预期的工作人员;显示出非同寻常前途或领导才能的工作人员不应受年龄或资历的限制。
La femme (l'homme) qui a adopté un nouveau-né directement à la maternité reçoit un congé (un seul des parents reçoit ce congé) pour une période commençant le jour de l'adoption et se terminant 56 jours à compter de la naissance de l'enfant, avec paiement des allocations pendant cette période aux frais de l'employeur, quelle que soit l'ancienneté de services du parent adoptif dans cette entreprise.
直接从产科医院领养新生儿为养子或养女的妇女(男子)(父母亲中之一)可享受自领养之日起至新生儿出生56天止的假期,企业发给这一段时间的补助金,与其在企业的工作时间长短无关。
La durée du repos est considérée comme étant une période de travail effectif aux fins du calcul des droits à l'ancienneté, au congé et au treizième mois.
产假的计算应同工龄、休假和第十三月工资等权益一致。