Alors je vois bien, je sens bien, j'entends bien, l'incertitude, les doutes, parfois la fatigue, quelque fois la colère, quand je viens à votre rencontre, qui se manifestent.
所以我可以看到,我可以感觉到,我可以听到,当我们会面的时候,你们的不确定,怀疑,疲惫,与愤怒。
[法国总统马克龙演讲]
Et peut-être qu'en découvrant ces raisons, votre incertitude se dispersera petit à petit, et vous allez trouver le type MBTI qui vous correspond le mieux.
有可能在探索原因的同时,你的不确定会慢慢消散,你会找到更像你的MBTI。
[MBTI解析法语版]
Une autre locution très utile : « qui sait ? » On l'utilise pour marquer une incertitude par rapport au reste d'une phrase.
qui sait。我们用它表示对句子剩余内容的不确定。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
On utilise « qui sait » , ici, pour marquer l'incertitude, on ne sait pas vraiment, mais le « qui sait » montre qu'on n'est pas sûr, que c'est une possibilité.
我们用qui sait来表示不确定性,表示我们不确定,这只是一种可能性。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Grave incertitude, toutes les fois que l’esprit se sent dépassé par lui-même ; quand lui, le chercheur, est tout ensemble le pays obscur où il doit chercher et où tout son bagage ne lui sera de rien.
我毫无把握,总觉得心力不逮;这颗心既是探索者,又是它应该探索的场地,而它使尽全身解数都将无济于事。
[追忆似水年华第一卷]
Certes quand approchait le matin, il y avait bien longtemps qu’était dissipée la brève incertitude de mon réveil.
当然,当天色徐明时,我似醒非醒的短暂的朦胧早已经消散。
[追忆似水年华第一卷]
L’incertitude où j’étais s’il fallait lui dire madame ou mademoiselle me fit rougir et, n’osant pas trop tourner les yeux de son côté de peur d’avoir à lui parler, j’allai embrasser mon oncle.
我一时拿不定主意,不知该称呼她夫人还是小姐。我憋红了险,不敢朝她那面看,生怕同她答话。我过去亲了亲外叔祖父。
[追忆似水年华第一卷]
Mais ce hochement de tête affecté ainsi d’habitude à un événement à venir mêle à cause de cela de quelque incertitude la dénégation d’un événement passé.
这种摇头,通常是用来表示不愿参加未来的活动的,因此在否定过去的事情当中也渗入了一点犹疑的味道。
[追忆似水年华第一卷]
Mais comme pour faire face à l’hypothèse opposée il n’osait pas laisser ce sourire s’affirmer nettement sur son visage, on y voyait flotter perpétuellement une incertitude où se lisait la question qu’il n’osait pas poser : « Dites-vous cela pour de bon ? »
由于他对对方的意图可能猜得不透,所以他不敢让他的微笑在脸上明确表现出来,总是显出一点犹疑不决,使人一眼就看出他是想提又不敢提“您这话可是当真?”这么一个问题。
[追忆似水年华第一卷]
Cette incertitude le retint une heure, sur le boulevard, devant le café ; il regardait si son homme sortait.
他拿不定主意,在咖啡馆前的大街上转了一个钟头;他看那人是不是出来。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
C'est avant tout une très bonne nouvelle car une certaine incertitude pesait sur le sommet ces derniers jours.
首先这是个很好的消息,因为近些天来有些不确定因素困扰着(哥本哈根)峰会。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在括号之间的问号,表达不确定性。
(Une crise) c’est le moment où, en même temps qu'une perturbation, surgissent les incertitudes.
所谓危机,就是在动荡中感到迷茫的时刻。
Ne soyez plus dans l'incertitude .
请您不要再犹豫不决。
Premièrement, l'incertitude grandissante concernant la reprise économique mondiale va grandir.
首先,不断增强的不确定性涉及世界经济的恢复将变大。
Face à toute cette incertitude je sais que nous sommes en train de poser le Jocari et que nous jouons maintenant avec les dés de la vie.
面对这些不确定我知道我们正在玩JOKARI而且我们正在掷我们生活的骰子。
Pour combattre cette incertitude existentielle et économique, le Prix Nobeld'économie James Tobin avait rêvé d'une taxe de 0,05 % sur les transactions financières.
为了对抗这一存在和经济的不确定感,诺贝尔经济奖得主詹姆斯.托宾曾梦想设立一个0.05%的贸易交流税。
Le procès de Jacques Chirac dans l'affaire des emplois présumés fictifs de la ville de Paris, qui débute ce lundi au tribunal correctionnel de Paris, recèle bon nombre de questions et d'incertitudes.
关于希拉克涉嫌在巴黎市虚设职位一案于本周一在巴黎轻罪法院开庭审理,但此案包含诸多疑点和不确定因素。
Morts ou prisonniers, répondit Phileas Fogg. Là est une incertitude qu'il faut faire cesser. Votre intention est-elle de poursuivre les Sioux ?
“死了还是被俘了,”福克先生回答说,“现在还说不定,需要马上弄清楚。您是不是预备追击那些西乌人?”
Il s'acquitterait des fonctions suivantes : communiquer quotidiennement avec les coordonnateurs respectifs des missions et faire le point de la situation sur le terrain pour chaque mission; transmettre ses analyses à d'autres services du Département des opérations de maintien de la paix pour améliorer la sécurité du personnel des missions; et dresser un tableau général de la vie du personnel des missions durant les périodes d'incertitude pour permettre au Conseiller de police de formuler des avis utiles à l'intention des instances supérieures.
任职者将每日分别与外地特派团各协调中心进行互动,为各特派团提供最新情况,与维和部有关部分共享关于改进各特派团联合国人员安全和安保情况的分析,在特派团任务期间的关键阶段进行总体影响评估,以便于警务顾问向有关上级机构提出合理的咨询意见。
Les procédures d'évaluation adoptées par les États Membres comporteraient ceci : assurance de la qualité, désignation et sélection d'experts sur la base du principe de la représentation géographique équitable; examen par les pairs; capacité de remédier aux incertitudes et à l'absence de consensus entre les experts; disponibilité et accessibilité des données; et participation des parties prenantes.
会员国通过的管理综合评估的评估程序将包括质量保证、根据公平地域代表性原则提名和物色专家、同侪审查、如何处理不确定性和专家之间缺乏共识,数据可用性和可查询性,以及利益攸关方的参与。
Une valeur de 5 670 a été avancée à partir de la réévaluation de cette étude faite par l'USEPA, mais comme elle comporte encore une incertitude élevée, il convient de ne pas trop s'y fier.
美国环保局对这项研究重新评估后提出了5670的生物浓缩系数值,但不确定性仍然很高,并且应认为数据是不可靠的。
Il existe des incertitudes importantes quant au taux de dégradation de l'endosulfan dans l'atmosphère.
硫丹在大气中的降解速度呈现出很高的不确定性。
Eu égard au climat mondial actuel d'incertitude financière et de risque, le Bureau des alliances avec le public et de la mobilisation de ressources travaillera avec les donateurs pour assurer que, en dépit des la crise financière, les engagements financiers soient respectés et que les questions concernant les enfants et les femmes continuent d'être à l'ordre du jour des forums d'aide internationaux.
考虑到全球金融形势的不确定性和风险,公共部门联盟和资源调动办公室将与捐助方一道,确保在金融危机情况下兑现供资承诺,并继续将妇女儿童问题列入国际援助论坛议程。
Les experts se sont interrogés sur la réalité de la coopération Sud-Sud, et ont parlé de ses diverses manifestations ainsi que des moyens existants et nouveaux à mettre en œuvre pour la rendre plus dynamique et renforcer son rôle de promoteur du développement en cette période d'incertitude économique mondiale.
专家们讨论了南南合作的现实、其不同实际表现形式、以及有哪些传统和创新的方式可以振兴和增强其作用并在目前的全球经济衰退时期推动发展。
Le Comité se félicite que l'État partie reconnaisse que l'incertitude juridique entourant la question des droits fonciers des Samis est susceptible de porter préjudice aux relations interethniques dans les régions concernées, mais note une nouvelle fois avec préoccupation que le règlement des problèmes liés aux droits des Samis a peu progressé et que l'État partie n'a pas adhéré à la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (art. 5 d) v), 5 e) vi) et 6).
缔约国承认,当前围绕撒米人的土地权问题存在的法律不确定情况有可能危害有关地区的种族间关系,委员会对这一表白虽表示赞赏,但对解决萨米人的权利问题取得的进展有限和缔约国未能遵守国际劳工组织关于独立国家土著和部落民族的第169号公约,重申其关注。
M. O'Brien (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, déclare que, au vu de l'incertitude financière actuelle, il est plus important que jamais de moderniser et renforcer l'ONU afin qu'elle puisse mieux gérer ses programmes de base et faire face aux difficultés naissantes.
O'Brien先生(澳大利亚)同时代表加拿大和新西兰发言,指出鉴于目前不确定的金融环境,更需要使联合国现代化和增强力量,以便能够更好地管理其核心方案和应付新出现的挑战。
Plusieurs ont toutefois constaté que les bureaux de pays continuaient de faire état de l'incertitude de certains d'entre eux quant à leurs responsabilités en tant que chef de groupe.
然而,一些代表团指出,国家办事处继续向儿童基金会报告说,一些国家办事处不清楚自己作为分组领导的责任。
Ces incertitudes pouvaient aussi expliquer en partie l'immobilisme du secteur forestier.
这种不确定性也导致林业部门缺乏行动。
En dépit des importants travaux menés dans le domaine de la recherche-développement en ce qui concerne l'adaptation, de nombreuses incertitudes persistent.
虽然进行了大量的与适应气候变化有关的研究和开发工作,但仍存在严重的不确定性。