On naît seul et on meurt seul.
人,生也孤独,死也孤独。”
[那些我们没谈过的事]
Mais je voyais déjà que le premier réagissait péniblement contre l’extrême fatigue et les tortures nées de la privation d’eau.
可是我注意到叔父也真正受到了疲乏和口渴的煎熬。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Vous serez tous fauchés, culbutés, jetés à la pourriture. Il naîtra, celui qui anéantira votre race de poltrons et de jouisseurs.
“你们每一个人都要被铲除,被扔到粪堆里。消灭你们这些贪图享受的胆小鬼的人就要出世了。
[萌芽 Germinal]
Je savais ses pensées avant elle, je les voyais naître, je n’avais pour antagoniste, dans son cœur, que la peur de la mort de ses enfants, c’était une affection raisonnable et naturelle, aimable même pour moi qui en souffrais.
她的想法,我比她还先知道;我看着它们如何产生;在她心里,我唯一的对手是害怕孩子会死掉;这是一种合乎情理、十分自然的情感,对于深有所感的我来说,甚至是很可爱的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Je sais le dévouement de plusieurs équipes partout sur notre territoire avec les premiers espoirs qui naissent, et nous continuerons aussi d'avancer sur le vaccin.
我知道有几支医疗队伍怀着最初的希望正在全力以赴,我们还将继续推动疫苗的研制进程。
[法国总统马克龙演讲]
Naître d'une mère blanchisseuse et d'un père inconnu. Habiter une cabane au toit percé.
她生于母亲是个洗衣女工,父亲工作不详的家庭里。就住在屋顶上有一个洞的棚屋里。
[法国总统马克龙演讲]
Au moins son travail a-t-il un sens. Quand il allume son réverbère, c'est comme s'il faisait naître une étoile de plus, ou une fleur.
至少他的工作还有点意义。当他点着了他的路灯时,就像他增添了一颗星星,或是一朵花。
[小王子 Le petit prince]
C'est une expression qu'on a traduite de l'anglais et qui signifie naître dans une famille aisée, une famille riche.
这个表达是从英语翻译过来的,意思是出生在富裕家庭。
[innerFrench]
On pense que le ver fait naître cette difformité pour que la grenouille soit plus vulnérable
专家认为这种虫子使得青蛙变畸形,以便让青蛙变得更脆弱。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Dinant est aussi la ville qui a vu naître Adolphe Sax l'inventeur du saxophone en 1814.
迪南也是个在1814年见证萨克斯发明者阿道夫萨克斯出生的城市。
[Ça bouge en France]
Tes laitues naissent-elles?Si tu laitues naissent,mes laitues naîtront.
你的莴苣发芽了吗?如果你的莴苣发芽了,我的也快了.
Une émotion qui naît, une émotion qui dure en soi et qu'on essaye d'exprimer.
它萌芽,延续下来,而我们试图表达它。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人的评断。
Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.
最大的危险莫过于日益泛滥的紧张情绪和恐惧带来的突然冲动。
Le monde naît, Homère chante. C'est l'oiseau de cette aurore.
“世界誔生,荷马高歌。他是迎来这曙光的鸟。
11 février 1990 : Nelson Man dela est libéré après avoir passé 27 an nées derrière les barreaux.
1990年2月11日,纳尔逊-曼德拉经历了27年的牢狱之灾终于获得了自由。
Tout son travail naît d'une pratique corporelle de la danse et des expériences apportée par ses différents voyages de recherche.
她的艺术作品来源于舞蹈的身体实践,来源于丰富的游历探索所带来的体验与灵感。
Ce monde naît des rêves crées par les dieux. On a déjà perdu le droit de choisir.
这个世界起源于神造的混沌梦境,我们早已被剥夺一切。
Que les ondes nées des ébats des poissons composent mon courrier!
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.
往昔的快乐萦绕著我,我在岸边等待著夜晚的回音。
La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld
妒忌总是随爱而生, 但不总是随爱消亡.
Certains des plus grands conflits du siècle ne naquirent-ils pas du fait que les hommes se font des idées différentes de la liberté ?
本世纪的一些最重大争端不正是生发于人们对于自由的不同见解么?
Il naît dans cette ville tant d'enfants par mois.
这城市每月出生若干孩子。
Le petit dernier Rodolphe, le célèbre renne au nez rouge, naquit un peu plus tard.
最年轻的鲁道夫,著名的红鼻子驯鹿,出生稍晚。
C'est la grande loi de la vie: on naît, on grandit et puis, un jour, on meurt.
这是生命中一个重要的法则:我们出生,我们长大 之后, 某一天, 我们死了。
Mais la liberté n'existe pas à l'état naturel. Elle naît quand on l'organise. La liberté est une conquête.
但自由不会自动降临,她诞生于我们组织起来的时候。自由需要争取。
Un monde finissait, un autre allait naître.
一个世界消亡了,另一个代之而起。
La Seine naît dans la Côte-d'Or.
塞纳河发源于科多尔。
Quant aux préoccupations que les chances de ce voyage pouvaient faire naître en lui, il n'y en avait pas trace.
至于目前旅行中可能碰到的事,以及这些事对他可能产生的影响,他根本就没有放在心上。
Toutes leurs œuvres – quelles que soient les formes et les apparences qu’elles prennent – naissent du mouvement et y retournent.
他们的所有作品,不论采取何种表现形式,都源自运动且返会运动。