Mais cette suite reprend la structure narrative de l'épisode original, multiplie les clins d'œil nostalgiques, et fait même revenir les anciens personnages comme une cerise sur le gâteau.
这部续集延续了原剧的叙事结构,增加了怀旧的点,甚至像锦上添花一样让老角色回归。
[精彩视频短片合集]
Et le processus narratif pour découvrir la vie de cette agence et son fonctionnement, c'est qu'on va la voir à travers les yeux d'une nouvelle employée, qui s'appelle Camille.
发现这家经济公司生活及运转方式的叙述过程,我们要通过一个名为 Camille,的新员工的视角去看。
[innerFrench]
C'est un jeu de stratégie et en même temps un peu narratif. C'est un peu compliqué et puis c'est pas du tout terminé.
是策略游戏,有情节的那种。有点复杂,我还没写完。
[法国青年Cyprien吐槽集]
Ensuite, j'ai dit nous, nous avons une responsabilité parce que quand je regarde la stratégie de ces extrémistes et parfois de ces terroristes, ils construisent tout leur discours, leur narratif sur le ressentiment.
然后,我说,我们有责任,因为当我看到这些极端分子,有时这些恐怖分子的战略,他们建立他们的整个话语,他们的怨恨叙述。
[法国总统马克龙演讲]
Mais là surtout le narratif qu'il a fait, il l'a jamais eu comme ça.
但尤其是他的叙述,他从未有过这样的经历。
[2022法国总统大选]
Le deuxième grand arc narratif, c’est l’histoire de Daenerys Targaryen.
第二个大故事弧线是丹妮莉丝·坦格利安的故事。
[精彩视频短片合集]
C’est après ces retrouvailles que les trois grands arcs narratifs de la série convergent.
正是在这次重逢之后,该系列的三大故事弧线汇聚在一起。
[精彩视频短片合集]
La première saison pose les bases des trois grands arcs narratifs de la série.
第一季为该系列的三大故事线奠定了基础。
[精彩视频短片合集]
Ces trames particulières aux Hébreux vont alors se développer et prendre de l'ampleur dans les histoires suivantes, les histoires plus narratives.
这些特定于希伯来人的情节将在接下来的故事中发展并获得动力,这些故事更具叙事性。
[Arte读书俱乐部]
Parce qu'il est probable que cette coexistence de deux lieux distincts proviennent en fait de deux cycles narratifs différents.
因为这两个不同地方的共存很可能实际上源于两个不同的叙事周期。
[硬核历史冷知识]
Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.
在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的戏谑展开。
Elle peut avoir un contenu narratif, symbolique, spirituel, ou philosophique.
它可以有一个叙述的内容,通过象征来表达更高的。
Le cinéma en général, a eu une grande influence sur mon style narratif.
实际上就电影来说,它给我很大的影响,对于我的叙事方式。
Dans sa partie narrative et ses annexes, ce rapport tend à présenter avec réalisme les efforts qui ont été entrepris par le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie pour atteindre les objectifs fixés dans le cadre de la stratégie d'achèvement de ses travaux.
报告旨在通过叙述部分和附件向安理会描述一种实际情景,说明前南斯拉夫问题法庭正在如何对付完成工作战略各项目标的这一艰巨任务。
Les observations, chapitre par chapitre, seraient présentées sous une forme narrative claire, compréhensible sans autre contexte, sous réserve que cela n'alourdisse pas indûment le document.
评论意见将以清晰叙述的形式逐条提出,在没有其他背景的情况下也可以理解,但不得不切时宜地加重文件的负担。
Cette explication narrative peut figurer dans la section réservée aux observations.
这项说明可列于“说明”部分。
Ils ne donnent pas une image très claire de ce qui se passe au Conseil ou n'illustrent pas sa volonté de respecter les résolutions de l'Assemblée générale, en particulier à la lumière des éléments narratifs de ces rapports qui analysent la façon dont les questions sont examinées sur la base des décisions adoptées et des positions prises par les pays, en particulier les membres permanents.
这些报告既没有清楚地介绍在安理会发生的情况,也没有表明安理会遵守大会决议的承诺,尤其是这些报告的叙述部分,其中分析了安理会根据各国特别是各常任理事国所通过的决定和采取的立场所进行的审议情况。
La série « L'ONU en action », par exemple, est désormais présentée sous une forme qui permet aux stations de télévision, soit de diffuser les reportages sous leur forme initiale avec le narratif assuré par l'ONU, soit de les adapter en utilisant une bande sonore qui permet le doublage en langue locale.
例如,“行动中的联合国”系列目前提供的方式是允许电视台以原先的形式播放附有联合国解说的故事,或者加以调整,采用一种国际声带,能够以当地语言发音。
La combinaison d'éléments graphiques et d'analyses narratives dans le présent rapport a été rendue possible par l'outil novateur de collecte des renseignements (voir paragraphe 10 ci-dessus).
本报告之所以能够将直观特征和叙事分析结合起来是因为有了创新的信息收集工具(见上文第10段)。
La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est traitée sous forme narrative, dans la section III.
联合国与布雷顿森林机构之间的合作则在第三节以说明方式论述。
Les notes explicatives qui accompagnent les Règles de Hambourg comprennent de brefs paragraphes d'introduction et de référence, un résumé des “éléments essentiels” desdites Règles et, pour conclure, une brève discussion sur l'uniformité du droit relatif au transport de marchandises par mer. Le texte de la note est écrit dans un style narratif et sans référence précise à l'examen de questions particulières dans les travaux préparatoires.
《汉堡规则》所附的解释性说明的内容有:简短的导言和背景介绍段落,随后概述《汉堡规则》的“突出特点”,最后是简短讨论与海上货物运输有关的法律的统一问题。
Le volet narratif du document sera consacré aux activités (menées ou prévues) ainsi qu'à des renseignements ayant trait au processus institutionnel de mise en œuvre de la Convention à l'échelle nationale, le profil de pays rendant compte pour sa part de l'état de la dégradation des terres dans un pays donné.
报告的叙述部分应着重于(已经执行或计划执行的)各项活动以及与国家一级的《荒漠化公约》体制程序相关的信息,而国家概况则应说明一国土地退化的现况。
À cette occasion, le Comité a tenu une réunion extraordinaire et organisé d'autres activités; la Mission d'observation permanente de la Palestine auprès de l'ONU a organisé au Siège, sous ses auspices, une exposition culturelle intitulée « Contextualisation: A Palestinian Narrative ».
在总部纪念活动期间,除委员会举行特别会议和其他活动外,巴勒斯坦常驻联合国观察员代表团还在委员会的指导下,举办了一个题为“背景化:巴勒斯坦人的叙述”的文化展。
Les délégations ont fait observer que le format proposé ne devrait pas se substituer à la partie narrative des rapports d'audit, mais plutôt la compléter.
各代表团指出,该格式不应取代而应补充审计报告内所载说明资料。
Lors de l'établissement du fascicule budgétaire pour le PNUE, cependant, ces produits seront indiqués globalement dans la partie narrative de l'introduction.
然而,在编制环境署预算专册时,这些产出将以概述形式成为导言说明的一部分。
L'introduction de caractéristiques graphiques a permis au Secrétariat de limiter la description narrative des besoins aux cas où un État demandeur choisissait l'option “autre assistance” en précisant sa requête.
使用直观重现的方法让秘书处可以限定对需求的叙述性说明,特别是在申请国选择“其他援助”并对相关需求进行精心阐述的情况下。
Une subvention pour la suite d'un projet peut être demandée chaque année, à condition que le Conseil juge que l'utilisation qui a été faite des subventions précédentes est satisfaisante et qu'il ait reçu des rapports narratifs et financiers satisfaisants sur l'utilisation de toutes les subventions précédentes dans le délai que lui-même ou le secrétariat du Fonds avait fixé.
每年可就继续进行一个项目提出补助金申请,但必须董事会对以前补助金的使用情况满意,并且在董事会或基金秘书处所规定的最后限期之前收到关于以前所有补助金使用情况的令人满意的详细说明和财务报告。
Les rapports narratifs et financiers doivent être présentés au plus tard le 31 décembre de chaque année.
详细说明和财务报告应于每年12月31日之前提交。
Les rapports narratifs et financiers doivent répondre à toutes les questions du formulaire du secrétariat (en indiquant très exactement comment la subvention du Fonds a été employée; pour les coûts de personnel, par exemple, il convient de spécifier le montant dépensé pour le salaire de chacun des membres du personnel).
详细说明和财务报告应对秘书处表内所列项目一一答复(准确地说明基金补助金如何使用,例如,在人事费下具体说明每个工作人员的薪金额)。
Les organisations doivent indiquer dans leur rapport narratif le nombre des victimes qui ont été aidées avec la subvention du Fonds, en précisant combien ont bénéficié de cette assistance gratuitement, ou quelle fraction elles en ont payée, à condition que cela ne mette pas en danger les victimes et leurs familles.
各组织应在其详细说明报告中说明得到补助金帮助的受害者人数,并且详细说明多少人免费接受帮助或他们所支付的百分比,但以这样做不危及受害者及其家属为限。